Modifications

247 octets ajoutés ,  30 avril 2021 à 21:36
aucun résumé de modification
Ligne 8 : Ligne 8 :  
|occupants = Aucun
 
|occupants = Aucun
 
}}
 
}}
{{Traduire}}
+
 
 
L''''Arrêt de bus''' est une zone extérieur proche du centre ville de Stardew Valley, lieu d'arrivée du joueur au début de la partie. Le chemin de terre relie [[La ferme]] du côté Ouest, à [[Pélican Ville]] à l'Est. La voie routière vers l'Ouest conduit à la [[Forêt inexploitée]]. Il n'y a pas d'issue du côté Est de la route.
 
L''''Arrêt de bus''' est une zone extérieur proche du centre ville de Stardew Valley, lieu d'arrivée du joueur au début de la partie. Le chemin de terre relie [[La ferme]] du côté Ouest, à [[Pélican Ville]] à l'Est. La voie routière vers l'Ouest conduit à la [[Forêt inexploitée]]. Il n'y a pas d'issue du côté Est de la route.
   Ligne 105 : Ligne 105 :     
{{Collapse|content=<br />
 
{{Collapse|content=<br />
*"Driver: Huh? We're almost there. It should only be a few more minutes."
+
*"Chauffeur de bus: Hein? Nous y sommes presque. Cela ne devrait prendre que quelques minutes de plus. "
*(A door close sound effect plays, Dobson appears (from the bathroom?) and faces the player.)
+
* (Un effet sonore de fermeture de porte est joué, Dobson apparaît (des toilettes?) Et fait face au joueur.)
*"Sir? Are you still there? Uh-huh... sorry to put you on hold, sir. I had some business to attend to."
+
* "Monsieur? Êtes-vous toujours là? Euh-huh ... désolé de vous mettre en attente, monsieur. J'avais des affaires à régler."
*(Dobson moves) "That's right, sir... I'm on the bus right now, heading to Stardew Valley."
+
* (Dobson bouge) "C'est vrai, monsieur ... Je suis dans le bus en ce moment, en direction de Stardew Valley."
*(Dobson moves and faces a different direction) "I have to say, so far I've been quite unimpressed with the locals."
+
* (Dobson bouge et fait face à une direction différente) "Je dois dire que jusqu'à présent, je n'ai pas été impressionné par les habitants."
*(Dobson changes the direction he is looking) "They seem like a docile and unfashionable sort of people. The children look sickly, and all the young men are delinquents from what I've seen so far..."
+
* (Dobson change la direction dans laquelle il regarde) "Ils semblent être des gens dociles et démodés. Les enfants ont l'air maladif, et tous les jeunes hommes sont des délinquants d'après ce que j'ai vu jusqu'à présent ..."
*(Dobson moves and faces another direction (possibly at the Joja Mart sign?)) "Although, they are displaying our corporate logo, which you'll be pleased to hear, sir."
+
* (Dobson se déplace et fait face à une autre direction (peut-être au panneau Joja Mart?)) "Bien qu'ils affichent notre logo d'entreprise, que vous serez heureux d'entendre, monsieur."
*(Dobson moves and faces another direction) "*snort* ... Yes, sir. It definitely won't be a problem to get these country rubes to sign the paperwork... We'll have that new Joja Hypermarket up and running in no time. Then maybe we can discuss that new-"
+
* (Dobson bouge et fait face à une autre direction) "*renifle* ... Oui, monsieur. Ce ne sera certainement pas un problème pour que ces pays voisins signent les papiers ... Nous aurons ce nouvel hypermarché Joja et en un rien de temps. Alors peut-être pourrons-nous discuter de cette nouvelle… "
*"Moustached Man: Everyone, look!!"
+
* "Homme moustachu: Tout le monde, regardez !!"
*(The map tileset changes -- perhaps showing the bus coming to a stop in Stardew Valley?)
+
* (Le jeu de tuiles de la carte change - peut-être montrant le bus qui s'arrête à Stardew Valley?)
*"Moustached Man: There it is! Stardew Valley!"
+
* "Homme moustachu: Ça y est! Stardew Valley!"
*(Dobson faces the player.)
+
* (Dobson fait face au joueur.)
*(The scene ends.)
+
* (La scène se termine.)
 
}}
 
}}
  
9

modifications