Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
696 octets ajoutés ,  13 juillet 2020 à 10:56
Traduction complète
Ligne 75 : Ligne 75 :     
==Relations==
 
==Relations==
Clint se rend souvent au [[Saloon du fruit étoilé]] afin de sociabiliser avec [[Emily]], pour qui il en pince et est nerveux à propos de l'approcher. Un dialogue avec [[Gus#Cintations|Gus]] indique qu'il suspecte Clint d'aimer mais qu'il a décidé de ne pas lui demander. Une note dans la chambre de Clint confirme ses sentiments :  
+
Clint se rend souvent au [[Saloon du fruit étoilé]] afin de sociabiliser avec [[Emily]], pour qui il en pince et est nerveux à propos de l'approcher. Un dialogue avec [[Gus#Cintations|Gus]] indique qu'il suspecte Clint d'aimer Emily mais qu'il a décidé de ne pas lui en parler. Une note dans la chambre de Clint confirme ses sentiments :  
    
{{Quote|Chère Emily,
 
{{Quote|Chère Emily,
Ligne 98 : Ligne 98 :  
|-
 
|-
 
| [[File:Clint Happy.png|48px|center]]
 
| [[File:Clint Happy.png|48px|center]]
|colspan="4"| <ul><li>'''Tous les [[Amitiés#Universellement adorés|Universellement adorés]]'''</li></ul>
+
|colspan="4"| <ul><li>'''Tous les [[Amitié#Universellement adorés|Universellement adorés]]'''</li></ul>
 
|-
 
|-
 
|[[File:Amethyst.png|center]]
 
|[[File:Amethyst.png|center]]
Ligne 412 : Ligne 412 :     
==Citations==
 
==Citations==
{{Traduire}}
   
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''Regular&nbsp;'''
+
! style="text-align: left;" | '''Standard&nbsp;'''
 
|-
 
|-
 
|
 
|
'''First Meeting'''
+
'''Première rencontre'''
{{quote|Er... hi. I'm Clint. I'm the town blacksmith. If you ever need to upgrade your tools, I'm your guy.}}
+
{{quote|Euh... Bonjour. Je m'appelle Clint. Je suis le forgeron de la ville. Si tu as besoin d’améliorer tes outils, je suis ton homme.}}
   −
'''Regular'''
+
'''Standard'''
{{quote|If you want me to upgrade your tools you'll have to give me the correct ore. And you'll have to pay me a fee, of course.}}
+
{{quote|Si tu veux que j’améliore tes outils, tu devras m’apporter le minerai approprié. Et tu devras me payer, bien sûr.}}
{{quote|Hey. What do you need?}}
+
{{quote|Salut. De quoi as-tu besoin ?}}
{{quote|Business has been slow lately. You should upgrade your tools. I could use the cash.}}
+
{{quote|Les affaires tournent au ralenti en ce moment. Tu devrais penser à améliorer tes outils. L’argent me serait bien utile.}}
{{quote|The weather doesn't really matter to me. I typically stay near my shop year-round. Depressing, huh?}}
+
{{quote|Je ne me soucie pas trop de la météo. Je reste dans ma boutique toute l’année en général. C'est déprimant, non ?}}
{{quote|Sometimes I wonder how I ended up in this town.}}
+
{{quote|Parfois, je me demande comment je me suis retrouvé dans cet endroit.}}
{{quote|Don't you have work to do?}}
+
{{quote|Tu n’as pas de travail à faire ?}}
{{quote|So how are your tools holding up?}}
+
{{quote|Dans quel état sont tes outils ?}}
{{quote|Yep. I'm a blacksmith. My father was also a blacksmith. My grandfather was a blacksmith as well.
+
{{quote|Oui. Je suis un forgeron. Mon père aussi était forgeron. Et mon grand-père avant lui.
I bet you can't guess what my great-grandfather was...
+
Je parie que tu ne devineras jamais ce que faisait mon arrière-grand-père...
:{{Choice|A blacksmith.|30}}
+
:{{Choice|Forgeron.|30}}
::''"How'd you know?"''
+
::''"Comment as-tu deviné ?"''
:{{Choice|A silly clown.|50}}
+
:{{Choice|Clown.|50}}
::''"Hahahaha. Good one."''
+
::''"Ha ha ha. Très drôle."''
:{{Choice|A sarcastic jerk.|-50}}
+
:{{Choice|C'était un imbécile sarcastique.|-50}}
::''"Wow. That was rude. I was just being funny and you took it to a whole new level."''}}
+
::''"Euh... C'était méchant de dire ça. Je faisais juste un peu d'humour, mais toi tu vas trop loin."''}}
   −
''After passing out in the [[Mines]]''
+
''Après évanouissement dans les [[Mines]]''
{{quote|...I found you unconscious in the mines. I think I blew my back out, dragging you all the way up here. Be a little more careful next time, okay?}}
+
{{quote|... Tu avais perdu connaissance dans les mines. Je me suis fait mal au dos à te remonter jusqu'ici.#$b#Fais plus attention la prochaine fois, d'accord ?}}
   −
''6+ Hearts''
+
''6+ Coeurs''
{{quote|Oh, hi [Player]. Sorry If I look a little messy. I've been working at the furnace all morning. So, did you need anything, or do you just want to visit?}}
+
{{quote|Oh, salut [Joueur] ! Je suis désolé si je ne suis pas très présentable. J’ai travaillé à la fournaise toute la matinée. Il te fallait quelque chose, ou tu viens juste me rendre visite ?}}
{{quote|Damn it, I'm too old to do anything exciting anymore. All I have to look forward to is years and years of sweaty, hot furnace-work.}}
+
{{quote|Bon sang, je suis trop vieux pour faire des choses qui me passionnent vraiment. Tout ce qui m'attend, ce sont des années de travail à suer près d'une fournaise.}}
   −
'''Summer'''
+
'''Été'''
{{quote|Be glad you're a farmer, [Player]. It's nicer to work outdoors than by a hot furnace all day. I'm only a blacksmith because my father pushed me into it.}}
+
{{quote|Réjouis-toi de pouvoir travailler à la ferme, [Joueur]. C’est plus agréable de travailler à l’extérieur que près d’une fournaise toute la journée. Je suis forgeron uniquement parce que mon père m’a poussé à faire ce métier.}}
{{quote|Business has been slow lately. You should upgrade your tools. I could use the cash.}}
+
{{quote|Les affaires tournent au ralenti en ce moment. Tu devrais penser à améliorer tes outils. L’argent me serait bien utile.}}
 
|}
 
|}
    
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''Events&nbsp;'''
+
! style="text-align: left;" | '''Événements&nbsp;'''
 
|-
 
|-
 
|
 
|
   −
'''[[Egg Festival]]'''
+
'''[[Fête des Oeufs]]'''
{{quote|Is there any more food?}}
+
{{quote|Reste-t-il encore de la nourriture ?}}
   −
'''[[Flower Dance]]'''
+
'''[[Danse des Fleurs]]'''
{{quote|I wonder if Emily would dance with me?}}
+
{{quote|Je me demande si Emily accepterait de danser avec moi ?}}
   −
'''[[Luau|The Luau]]'''
+
'''[[Fête Hawaïenne]]'''
{{quote|I'm full, but what else is there to do besides eat?}}
+
{{quote|Je suis rassasié, mais qu’y a-t-il d’autre à faire, à part manger ?}}
   −
'''[[Dance of the Moonlight Jellies]]'''
+
'''[[Danse des Méduses au Clair de Lune]]'''
{{quote|I wore my special shoes tonight... No one noticed.}}
+
{{quote|Je portais mes chaussures spéciales ce soir... mais personne ne l'a remarqué.}}
   −
'''[[Stardew Valley Fair]]'''
+
'''[[Grand Festival de Stardew Valley]]'''
{{quote|I complain about my job sometimes, but I do take pride in my work.
+
{{quote|Je me plains parfois de mon travail, mais j'en suis très fier.
These are some of my finest pieces. I hope you like them.}}
+
Ce sont quelques-unes de mes plus belles pièces. J’espère qu'elles te plaisent.}}
   −
'''[[Spirit's Eve]]'''
+
'''[[Fête des Esprits]]'''
{{quote|One of my iridium-infused maces would make quick work of these things.}}
+
{{quote|Une de mes massues en iridium ferait parfaitement l’affaire pour ça.}}
   −
'''[[Festival of Ice]]'''
+
'''[[Festival des Glaces]]'''
{{quote|Emily started helping me without any provocation... does that mean something? <nowiki>*gulp*</nowiki>}}
+
{{quote|Emily m’a aidé sans me provoquer une seule fois... ça veut dire quelque chose ? <nowiki>*Déglutit*</nowiki>}}
   −
'''[[Feast of the Winter Star]]'''
+
'''[[Fête de l'Étoile Hivernale]]'''
{{quote|<nowiki>*sigh*</nowiki>... All these happy families. But for me, just another lonely year.}}
+
{{quote|<nowiki>*soupir*</nowiki>... Toutes ces familles heureuses... pour moi, c’est juste une autre année de solitude.}}
    
|}
 
|}
    
==Quêtes==
 
==Quêtes==
*[[Quêtes#Forging Ahead|"Forgez"]]: The morning after you collect your first [[Copper Ore]], Clint will visit and give you the blueprints for [[Crafting|crafting]] a [[Furnace]].
+
*[[Quêtes#Forging Ahead|"Forgez"]]: Le matin après avoir obtenu votre premier [[Minerai de cuivre]], Clint vous rend visite et vous donne le plan de fabrication de la [[Fournaise]].
*[[Quêtes#Clint's Attempt|"La tentative de Clint"]]: Clint will send you a letter on the 6th of [[Winter]] asking that you give [[Emily]] an [[Amethyst]] and tell her it's from him. The reward is 1 [[Friendship]] heart with Emily.
+
*[[Quêtes#Clint's Attempt|"La tentative de Clint"]]: Clint vous envoie une lettre le 6 d'[[Hiver]] vous demandant d'offrir à [[Emily]] une [[Améthyste]] et de lui dire que c'est de sa part. La récompense est 1 coeur d'[[Amitié]] avec Emily.
*[[Quêtes#A Favor For Clint|"Une faveur pour Clint"]]: Clint will send you a letter on the 17th of [[Winter]] asking you to bring him an [[Iron Bar]]. The reward is {{Price|500}} and 1 [[Friendship]] heart.
+
*[[Quêtes#A Favor For Clint|"Une faveur pour Clint"]]: Clint vous envoie une lettre le 17 d'[[Hiver]] vous demandant de lui apporter un [[Lingot de fer]]. La récompense est de {{Price|500}} ainsi que 1 coeur d'[[Amitié]] avec Clint.
*Clint may randomly request ores or [[Coal|coal]] at the [[Quêtes#Quêtes d'embauche|Tableau d'affichage]] outside [[Pierre's General Store]]. The reward is an amount of gold that varies by requested item/amount.
+
*Clint peut aléatoirement demander des minerais ou du [[Charbon]] sur le [[Quêtes#Quêtes d'embauche|Tableau d'affichage]], sur le [[Magasin général de Pierre]]. La récompense est une somme d'or variant selon l'objet demandé et en quelle quantité.  
**Note that you do not need to have any ore/coal in inventory to finish the quest. Once the required items are gathered, simply talking to Clint will complete the quest. Handing him any amount of ore or coal will always result in gifting him one of them.
+
**Notez que vous n'avez pas besoin de posséder l'objet dans votre inventaire pour valider la quête. Dès que l'objet requis est récupéré, parler à Clint complète la quête. Lui parler en tenant un minerai lui en offrira un.
*Clint may randomly request that you kill a certain number of [[Monsters]] or bring him a random item at the [[Quêtes#Quêtes d'embauche|Tableau d'affichage]]. The reward for killing monsters is an amount of gold that varies by the type and number of monsters requested. The reward for item delivery is 3x the item's base value and 150 [[Friendship]] points.
+
*Clint peut aléatoirement vous demander de tuer un certain nombre de [[Monstres]] ou de lui apporter un certain objet sur le [[Quêtes#Quêtes d'embauche|Tableau d'affichage]]. La récompense pour avoir tué des monstres est une somme d'or variant selon le type et le nombre de monstres tués. La récompense pour les objets est égale à 3x la valeur de base de l'objet, ainsi que 150 points d'[[Amitié]].  
    
==Portraits==
 
==Portraits==
810

modifications

Menu de navigation