Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
3 977 octets ajoutés ,  10 février 2023 à 06:18
aucun résumé de modification
Ligne 7 : Ligne 7 :  
|friends  = {{NPC|Caroline}}
 
|friends  = {{NPC|Caroline}}
 
|marriage  = No
 
|marriage  = No
 +
|clinic    = {{Season|Spring|11}} (avec [[Vincent]])<br />{{Season|Spring|18}}
 
|favorites = {{name|Chocolate Cake}}{{name|Crispy Bass}}{{name|Diamond}}{{name|Eggplant Parmesan}}{{name|Fried Eel}}{{name|Pancakes}}{{name|Rhubarb Pie}}{{name|Vegetable Medley}}
 
|favorites = {{name|Chocolate Cake}}{{name|Crispy Bass}}{{name|Diamond}}{{name|Eggplant Parmesan}}{{name|Fried Eel}}{{name|Pancakes}}{{name|Rhubarb Pie}}{{name|Vegetable Medley}}
}}{{Traduire}}
+
}}
{{quote|Maybe I've spoiled the boys a bit. They've never had to do any chores. I guess I want them to be able to enjoy their childhood while they still can.|Jodi}}
+
{{Quote|Je gâte peut-être un peu trop les garçons. Ils n'ont jamais eu à faire de tâches ménagères. Je veux qu'ils puissent profiter de leur enfance pendant qu'ils le peuvent encore.|Jodi}}
   −
'''Jodi''' est une [[Villageois|villageoise]] qui vit à [[Pélican Ville]]. Elle vit au [[1 allée des Saules]] avec sont mari [[Kent]] (qui est en service militaire jusqu'au [[Printemps]] de la deuxième année) et deux fils, [[Sam]] et [[Vincent]].
+
'''Jodi''' est une [[Villageois|villageoise]] qui vit à [[Pélican Ville]]. Elle vit au [[1 allée des Saules]] avec son mari [[Kent]] (qui est en service militaire jusqu'au [[Printemps]] de la deuxième année) et ses deux fils, [[Sam]] et [[Vincent]].
   −
==Horaire==
+
==Emploi du temps==
    
Le 11 du printemps, elle se rend avec [[Vincent]] à la [[Clinique d’Harvey|clinique]] pour son bilan de santé annuel et se rend à son propre rendez-vous le 18 du printemps.
 
Le 11 du printemps, elle se rend avec [[Vincent]] à la [[Clinique d’Harvey|clinique]] pour son bilan de santé annuel et se rend à son propre rendez-vous le 18 du printemps.
Ligne 21 : Ligne 22 :  
|
 
|
 
'''Lundi'''
 
'''Lundi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 46 : Ligne 47 :     
'''Mardi'''
 
'''Mardi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 64 : Ligne 65 :     
'''Mercredi'''
 
'''Mercredi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 76 : Ligne 77 :     
'''Jeudi'''
 
'''Jeudi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 86 : Ligne 87 :     
'''Vendredi'''
 
'''Vendredi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 102 : Ligne 103 :     
'''Samedi'''
 
'''Samedi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 118 : Ligne 119 :     
'''Dimanche'''
 
'''Dimanche'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 135 : Ligne 136 :  
|
 
|
 
'''Lundi'''
 
'''Lundi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 183 : Ligne 184 :     
'''Mardi'''
 
'''Mardi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 234 : Ligne 235 :     
'''Mercredi, Vendredi'''
 
'''Mercredi, Vendredi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 261 : Ligne 262 :     
'''Jeudi, Samedi'''
 
'''Jeudi, Samedi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 291 : Ligne 292 :     
'''Dimanche'''
 
'''Dimanche'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 307 : Ligne 308 :  
|
 
|
 
'''Mardi'''
 
'''Mardi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 328 : Ligne 329 :     
'''Mercredi'''
 
'''Mercredi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 341 : Ligne 342 :     
'''Jeudi'''
 
'''Jeudi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 368 : Ligne 369 :     
'''Vendredi'''
 
'''Vendredi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 378 : Ligne 379 :     
'''Dimacnche'''
 
'''Dimacnche'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 407 : Ligne 408 :  
|
 
|
 
'''Lundi'''
 
'''Lundi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 419 : Ligne 420 :     
'''Mardi'''
 
'''Mardi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 441 : Ligne 442 :     
'''Mercredi'''
 
'''Mercredi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 456 : Ligne 457 :     
'''Jeudi'''
 
'''Jeudi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 474 : Ligne 475 :     
'''Vendredi'''
 
'''Vendredi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 489 : Ligne 490 :     
'''Samedi'''
 
'''Samedi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 502 : Ligne 503 :     
'''Dimanche'''
 
'''Dimanche'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 522 : Ligne 523 :  
|
 
|
 
'''Mercredi, Vendredi ([[Centre communautaire]] restauré)'''
 
'''Mercredi, Vendredi ([[Centre communautaire]] restauré)'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 538 : Ligne 539 :     
'''Samedi ([[Centre communautaire]] restauré)'''
 
'''Samedi ([[Centre communautaire]] restauré)'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 15%;" | Temps
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 557 : Ligne 558 :     
==Relations==
 
==Relations==
'''Jodi''' est mariée avec [[Kent]] et ensemble ils ont deux fils, [[Sam]] et [[Vincent]].
+
Jodi est mariée avec [[Kent]] et ensemble ils ont deux fils, [[Sam]] et [[Vincent]].
   −
'''Jodi''' mentionnera que [[Caroline]] est sa meilleure amie et qu'elle est capable de tout lui raconter. Elles feront des de l'exercice physique ensemble avec d'autres femmes de [[Pélican Ville]]
+
Jodi mentionnera que [[Caroline]] est sa meilleure amie et qu'elle est capable de tout lui raconter. Elles feront de l'exercice physique ensemble avec d'autres femmes de [[Pélican Ville]].
    
==Cadeaux==
 
==Cadeaux==
Ligne 565 : Ligne 566 :     
===Adore===
 
===Adore===
{{quote|Oh, you're such a sweetheart! I really love this!}}
+
{{Quote|Oh, tu es tellement adorable ! Je l’adore !}}
   −
{| class="wikitable sortable" id="roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
+
{|class="wikitable sortable roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
 
!style="width: 48px;" class="unsortable"|Image
 
!style="width: 48px;" class="unsortable"|Image
 
!Nom
 
!Nom
Ligne 627 : Ligne 628 :     
===Aime===
 
===Aime===
{{quote|Je vous remercie! Cela rend ma journée vraiment spéciale}}
+
{{Quote|Je vous remercie! Cela rend ma journée vraiment spéciale}}
   −
{| class="wikitable" id="roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
+
{|class="wikitable roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!Nom
 
!Nom
Ligne 635 : Ligne 636 :  
!Source
 
!Source
 
|-
 
|-
| [[File:Jodi.png|48px|center]]
+
| [[File:Jodi Happy.png|48px|center]]
 
| colspan="3"| <ul><li>'''Tous les cadeaux [[Amitié#Universellement aimés|universellement aimés]]''' ''(sauf [[ail]])''</li><li>'''Tout les oeufs''' ''(sauf [[Oeuf du Vide]])*''</li><li>'''Tout les [[Fruits]]''' ''(sauf [[Cueillette#Été|Baie épicée]])''</li><li>'''Tout types de laits'''</li></ul>
 
| colspan="3"| <ul><li>'''Tous les cadeaux [[Amitié#Universellement aimés|universellement aimés]]''' ''(sauf [[ail]])''</li><li>'''Tout les oeufs''' ''(sauf [[Oeuf du Vide]])*''</li><li>'''Tout les [[Fruits]]''' ''(sauf [[Cueillette#Été|Baie épicée]])''</li><li>'''Tout types de laits'''</li></ul>
 
|}
 
|}
Ligne 641 : Ligne 642 :     
===Neutre===
 
===Neutre===
{{quote|C'est si gentil de ta part ! Merci}}
+
{{Quote|C'est si gentil de ta part ! Merci}}
   −
{| class="wikitable" id="roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
+
{|class="wikitable roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!Nom
 
!Nom
Ligne 649 : Ligne 650 :  
!Source
 
!Source
 
|-
 
|-
| [[File:Jodi Neutral.png|48px|center]]
+
| [[File:Jodi.png|48px|center]]
 
| colspan="3"| <ul><li>'''Tous les cadeaux [[Amitié#Universellement neutre|universellement neutre]]'''</li></ul>
 
| colspan="3"| <ul><li>'''Tous les cadeaux [[Amitié#Universellement neutre|universellement neutre]]'''</li></ul>
 
|}
 
|}
    
===N'aime pas===
 
===N'aime pas===
{{quote|Hum, je suppose que je pourrais toujours mettre ça dans le compost...}}
+
{{Quote|Hum, je suppose que je pourrais toujours mettre ça dans le compost...}}
   −
{| class="wikitable sortable" id="roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
+
{|class="wikitable sortable roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!Nom
 
!Nom
Ligne 727 : Ligne 728 :     
===Déteste===
 
===Déteste===
{{quote|*Blech*... I hate this...}}
+
{{Quote|*Beurk*... je déteste ça...}}
   −
{| class="wikitable" id="roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
+
{|class="wikitable roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!Nom
 
!Nom
Ligne 735 : Ligne 736 :  
!Source
 
!Source
 
|-
 
|-
| [[File:Jodi Annoyed.png|48px|center]]
+
| [[File:Jodi Concerned.png|48px|center]]
| colspan="3"| <ul><li>'''All [[Friendship#Universal Hates|Universal Hates]]'''</li></ul>
+
| colspan="3"| <ul><li>'''Tous les cadeaux [[Amitié#Universellement détestés|universellement détestés]]'''</li></ul>
 
|-
 
|-
 
|[[File:Daffodil.png|center]]
 
|[[File:Daffodil.png|center]]
|[[Daffodil]]
+
|[[Jonquille]]
 
|{{Description|Daffodil}}
 
|{{Description|Daffodil}}
|[[Cueillette]] - [[Printemps]]
+
|[[Cueillette#Printemps|Cueillette]] - [[Printemps]]
 
|-
 
|-
 
|[[File:Dandelion.png|center]]
 
|[[File:Dandelion.png|center]]
|[[Dandelion]]
+
|[[Pissenlit]]
 
|{{Description|Dandelion}}
 
|{{Description|Dandelion}}
|[[Cueillette]] - [[Printemps]]
+
|[[Cueillette#Printemps|Cueillette]] - [[Printemps]]
 
|-
 
|-
 
|[[File:Spice Berry.png|center]]
 
|[[File:Spice Berry.png|center]]
|[[Spice Berry]]
+
|[[Baie épicée]]
 
|{{Description|Spice Berry}}
 
|{{Description|Spice Berry}}
|[[Cueillette]] - [[Été]]
+
|[[Cueillette#Été|Cueillette]] - [[Été]]
 +
|}
 +
 
 +
==Films et concessions==
 +
{{Main article|Cinéma}}
 +
{|style="border-spacing: 0; padding: 0; margin: 0;"
 +
|-
 +
|style="vertical-align: top;"|
 +
{|class="wikitable"
 +
|-
 +
!Adore
 +
|-
 +
|[[File:'The Zuzu City Express'.png|24px|link=]] Le Zuzu Express
 +
|-
 +
!Aime
 +
|-
 +
|
 +
[[File:'It Howls In The Rain'.png|24px|link=]] Ça hurle sous la pluie
 +
<p>[[File:'Journey Of The Prairie King The Motion Picture'.png|24px|link=]] L’aventure du roi de la prairie : Le Film</p>
 +
[[File:'The Brave Little Sapling'.png|24px|link=]] Le courageux petit arbre
 +
<p>[[File:'The Miracle At Coldstar Ranch'.png|24px|link=]] Le miracle de la ferme Coldstar</p>
 +
[[File:'Natural Wonders Exploring Our Vibrant World'.png|24px|link=]] Merveilles naturelles : l’exploration de notre monde vibrant
 +
<p>[[File:'Mysterium'.png|24px|link=]] Mystèrium</p>
 +
[[File:'Wumbus'.png|24px|link=]] Wumbus
 +
|-
 +
!N'aime pas
 +
|-
 +
|N/A
 +
|-
 +
|}
 +
|style="width: 12px;"|
 +
|style="vertical-align: top;"|
 +
{|class="wikitable"
 +
|-
 +
!Adore [[File:ConcessionLove.png|24px|link=]]
 +
|-
 +
|[[File:Chocolate Popcorn.png|24px|link=]] Pop-corn au chocolat<br />[[File:Stardrop Sorbet.png|24px|link=]] Sorbet d’essence d'étoile
 +
|-
 +
!Aime [[File:ConcessionLike.png|24px|link=]]
 +
|-
 +
|[[File:Salted Peanuts.png|24px|link=]] Cacahuètes salées<br />[[File:Star Cookie.png|24px|link=]] Cookie en forme d'étoile<br />[[File:Fries.png|24px|link=]] Frites<br />[[File:Cappuccino Mousse Cake.png|24px|link=]] Gâteau à la mousse de cappuccino<br />[[File:Salmon Burger.png|24px|link=]] Hamburger au saumon<br />[[File:Nachos.png|24px|link=]] Nachos<br />[[File:Personal Pizza.png|24px|link=]] Pizza individuel<br />[[File:Popcorn.png|24px|link=]] Pop-corn<br />[[File:Ice Cream Sandwich.png|24px|link=]] Sandwich à la crème glacée<br />[[File:Jasmine Tea.png|24px|link=]] Thé au Jasmin
 +
|-
 +
!N'aime pas [[File:ConcessionDislike.png|24px|link=]]
 +
|-
 +
|''Tout le reste''
 +
|-
 +
|}
 
|}
 
|}
   −
==Événements de coeur==
+
==Amitiés==
 
===N'importe quand===
 
===N'importe quand===
At any [[friendship]] level greater than zero friendship points, you may receive a gift in the mail from Jodi.  The chance of receiving a gift in the mail increases as your friendship with Jodi increases.
+
A tout niveau [[Amitié|d'amitié]] supérieur à zéro point, vous pouvez recevoir un cadeau par la poste de Jodi.  Les chances de recevoir un cadeau par la poste augmentent à mesure que votre amitié avec Jodi augmentent.
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''Details'''&nbsp;
+
! style="text-align: left;" | '''Détails'''&nbsp;
 
|-                             
 
|-                             
 
|  
 
|  
{| class="wikitable"
+
{|class="wikitable"
 
|-
 
|-
 
!Objet
 
!Objet
Ligne 767 : Ligne 814 :  
|-
 
|-
 
|{{name|Basic Fertilizer|5}}{{name|Quality Fertilizer|5}}{{name|Basic Retaining Soil|5}}
 
|{{name|Basic Fertilizer|5}}{{name|Quality Fertilizer|5}}{{name|Basic Retaining Soil|5}}
|Dear (Name),<p>I ordered too much fertilizer for the garden!! I bet you can put it to some good use. Take care!</p><p>-Jodi</p>
+
|Cher (joueur),<p>J'ai commandé trop d'engrais pour le jardin !! Je parie que tu pourra en faire bon usage. Prends soin de toi !</p><p>-Jodi</p>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Ligne 774 : Ligne 821 :  
{{hearts|2}}
 
{{hearts|2}}
   −
When the player reaches 2 hearts, they can enter her room and find a letter from her husband [[Kent]] in the drawer next to her bed.
+
Lorsque le joueur atteint 2 coeurs, il peut entrer dans sa chambre et trouver une lettre de son mari [[Kent]] dans le tiroir à côté de son lit.
 
{|class="mw-collapsible mw-collapsed" style="font-weight: bold;"
 
{|class="mw-collapsible mw-collapsed" style="font-weight: bold;"
 
|-
 
|-
|Details&nbsp;
+
|Détails&nbsp;
 
|-
 
|-
|style="font-weight: normal;"|{{Quote|Jodi-<p>Since I'll be coming home soon I want to tell you a few things.</p><p>I might not be the same man you remember. I've seen some things out here that have really shaken me up. I've been having a real hard time relaxing.</p><p>I don't want to scare you or make you upset. I just don't want you to be shocked when I get back.</p><p>Remember, no matter how I act, you and the kids mean everything to me.</p><p>I'll see you soon.</p>-Kent}}
+
|style="font-weight: normal;"|{{Quote|Jodi-<p>Comme je vais bientôt rentrer, je veux te dire quelque chose.</p><p>Je ne suis peut-être pas le même homme dont tu te souviens. J'ai vu des choses ici qui m'ont vraiment bouleversé. J'ai beaucoup de mal à me détendre.</p><p>Je ne veux pas te faire peur ou te déranger. Je ne veux pas que tu sois choquée à mon retour.</p><p>N'oublie pas, peu importe la façon dont j'agis, toi et les enfants représentez tout pour moi.</p><p>Je te verrai prochainement.</p>-Kent}}
 
|}
 
|}
   Ligne 785 : Ligne 832 :  
{{heart event
 
{{heart event
 
  |hearts  = 3
 
  |hearts  = 3
  |trigger = After reaching 3 hearts, Jodi send you a recipe in the mail.
+
  |trigger = Après avoir atteint 3 coeurs, Jodi vous envoie une recette par la poste.
 
  |details =
 
  |details =
 
<table class="wikitable">
 
<table class="wikitable">
 
   <tr>
 
   <tr>
 
     <th>Image</th>
 
     <th>Image</th>
     <th>Recipe</th>
+
     <th>Recette</th>
 
     <th>Description</th>
 
     <th>Description</th>
 
   </tr>
 
   </tr>
 
   <tr>
 
   <tr>
     <td>{{recipe|Fried Calamari}}</td>
+
     <td>{{Recipe|Fried Calamari|48|center}}</td>
     <td>[[Fried Calamari]]</td>
+
     <td>[[Calmars frits]]</td>
     <td>(Player),
+
     <td>(Joueur),
This recipe of mine won 1st place in a cooking competition! I hope you like it. Thanks for being a friend!
+
Cette recette a remporté la 1ère place dans un concours de cuisine ! J'espère que tu aimera. Merci pour ton amitié !
    
-Jodi</td>
 
-Jodi</td>
Ligne 806 : Ligne 853 :  
{{Hearts|4}}
 
{{Hearts|4}}
   −
Leave your [[farmhouse]] between 6:00am - 9:30am any day to find Jodi waiting outside.
+
Quittez votre [[Maison de ferme|maison]] entre 6h00 et 9h30 tous les jours pour trouver Jodi qui vous attend dehors.
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
|-
 
|-
!style="text-align: left;"|Details&nbsp;
+
!style="text-align: left;"|Détails&nbsp;
 
|-
 
|-
|{{Quote|*puff*  ...hi (name)! *pant* Whew... that was quite a workout, walking all the way up here.<br />Anyway... I came by to ask if you wanted to have dinner with us tonight!<br />You don't have to... but if you decide to come, could you please bring a largemouth bass with you?<br />...that's rightOne of those big, slimy fish from the lakeI need one for the casserole I'm making.<br />Okay, well... it'll be at our house at around 7:00 PM tonight... don't forget the largemouth bass! Bye.|Jodi}}
+
|{{Quote|*puff*  ...salut (joueur)! *pant* Ouf... c'était une séance d'entraînement, marcher tout le long jusqu'ici.<br />Quoi qu'il en soit... je suis venu te demander si tu voulais dîner avec nous ce soir !<br />Tu n'est pas obligé... mais si tu décide de venir, peux-tu apporter un [[Poisson|achigan à grande bouche]] avec toi ?<br />...c'est vraiUn de ces gros poissons gluants du lacJ'en est besoin d'un pour le repas que je fais.<br />Bon, eh bien... ce sera chez nous vers 19h00 ce soir... dn'oubliez pas l'achigan à grande bouche ! Au revoir.|Jodi}}
 
|-
 
|-
|You need to bring a [[Largemouth Bass]] for her casserole at 7:00 pm when you enter her house. This can be done on any day after Jodi invites you.
+
|Vous devez apporter un [[Poisson|achigan à grande bouche]] pour la repas de Jodi à 19h00 lorsque vous entrez dans sa maison. Cela peut être fait n'importe quel jour après l'invitation de Jodi.
 
|}
 
|}
   Ligne 819 : Ligne 866 :  
{{heart event
 
{{heart event
 
  |hearts  = 7
 
  |hearts  = 7
  |trigger = After reaching 7 hearts, Jodi sends you a recipe in the mail.
+
  |trigger = Après avoir atteint 7 coeurs, Jodi vous envoie une recette par la poste.
 
  |details =
 
  |details =
 
<table class="wikitable">
 
<table class="wikitable">
 
   <tr>
 
   <tr>
 
     <th>Image</th>
 
     <th>Image</th>
     <th>Recipe</th>
+
     <th>Recette</th>
 
     <th>Description</th>
 
     <th>Description</th>
 
   </tr>
 
   </tr>
 
   <tr>
 
   <tr>
     <td>{{recipe|Ice Cream}}</td>
+
     <td>{{Recipe|Ice Cream|48|center}}</td>
     <td>[[Ice Cream]]</td>
+
     <td>[[Crème glacée]]</td>
     <td>(Player),<p>This recipe of mine won 1st place in a cooking competition! I hope you like it. Thanks for being a friend!</p><p>-Jodi</p></td>
+
     <td>(Joueur),<p>Cette recette a remporté la 1ère place dans un concours de cuisine ! J'espère que tu aimes. Merci de ton amitié !</p><p>-Jodi</p></td>
 
   </tr>
 
   </tr>
 
</table>
 
</table>
Ligne 836 : Ligne 883 :     
==Citations==
 
==Citations==
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''Regular&nbsp;'''
+
! style="text-align: left;" | '''Régulière&nbsp;'''
 
|-
 
|-
 
|
 
|
    
'''Première rencontre'''
 
'''Première rencontre'''
{{quote|Oh! You aren't exactly how I imagined... but that's okay! I'm Jodi.
+
{{Quote|Oh ! Tu n'es pas exactement comme je l'avais imaginé... mais ce n'est pas grave ! Je m'appelle Jodi.
It's a quiet little town, so it's very exciting when someone new moves in! Having a farmer around could really change things.}}
+
C'est une petite ville tranquille, donc c'est bien quand une nouvelle personne s'installe ici ! L'arrivée d'un fermier va vraiment changer les choses.}}
    
'''Régulière'''
 
'''Régulière'''
{{quote|Maintaining a household is difficult work... but somebody has to do it. Yes?}}
+
{{Quote|Entretenir une maison et une vie de famille demande beaucoup de travail... mais il faut bien que quelqu'un le fasse. Oui ?}}
{{quote|Exercise is important for staying healthy. I always make sure to set aside some time for it. As a parent, I don't have much time to devote to myself. So I try and make every minute count.}}
+
{{Quote|Le sport est important pour rester en bonne santé. Je m'arrange toujours de réserver du temps pour ça. En tant que mère, je n’ai pas beaucoup de temps à consacrer à moi-même. Alors j’essaie de faire en sorte que chaque minute compte.}}
{{quote|I wish I could spend more time outside, but there's so much work to do.
+
{{Quote|J’aimerais pouvoir passer plus de temps dehors, mais j'ai tellement de travail à faire.
I started wearing rubber gloves to keep my hands soft. The older you get, the more work you have to do to stay healthy. Ok, bye!}}
+
Je me suis mise à porter des gants en caoutchouc pour garder les mains douces. Plus on vieillit, plus il faut faire des efforts pour rester en bonne santé. Ok, au revoir !}}
{{quote|What did you say? It's [current time] already? My goodness! I still have tons of work to do!}}
+
{{Quote|Qu’est-ce que tu as dit ? Il est déjà [temps actuel] ? Mon Dieu ! J’ai encore tellement de choses à faire !}}
{{quote|So you're a farmer, huh? Interesting. I've never met a farmer before. Maybe some day you can teach me how to grow vegetables.}}
+
{{Quote|Donc, tu travailles à la ferme, c’est ça ? Intéressant. Je n’ai jamais rencontré d’agriculteur auparavant. Peut-être qu’un jour, tu pourrais m’apprendre à cultiver des légumes.}}
{{quote|The food at JojaMart might not be the healthiest for my family, but with such low prices you'd be crazy to shop anywhere else!}}
+
{{Quote|La nourriture au Marché Joja n’est peut-être pas la plus saine pour ma famille, mais avec des prix aussi bas, ce serait de la folie de faire des courses ailleurs ! La nourriture chez Pierre est tellement plus fraîche et plus saine que tout ce qu'on trouve au Marché Joja. Mais les prix ne sont pas les mêmes.}}
{{quote|Hi. Need something?}}
+
{{Quote|Bonjour. Tu as besoin de quelque chose ?}}
{{quote|I'm so glad you're trying to improve that old farm. Once you've got everything in order, it's going to add a lot to our community! It's going to be a lot of work for you, though. Bye.}}
+
{{Quote|Je suis ravie que tu essaies d’améliorer cette vieille ferme. Une fois que tu auras tout remis en ordre, ce sera un atout pour notre communauté ! Mais cela va te demander beaucoup de travail. Au revoir}}
{{quote|I'm taking a break from house chores today. I'm taking the day off. If I don't spend any time outside, I'll go crazy! Plus I don't want my legs to turn soft.}}
+
{{Quote|Je laisse un peu de côté les tâches ménagères aujourd’hui. Je profite de cette journée pour me détendre. Si je ne passe pas un peu de temps dehors, je deviens folle ! Et puis, je ne veux pas que mes jambes se ramollissent.}}
    
''Si le Marché Joja a été fermé''
 
''Si le Marché Joja a été fermé''
{{quote|The food at [[Pierre's General Store|Pierre's]] is so much fresher and healthier than anything I ever bought at [[JojaMart]]. I do miss those cheap Joja prices, though.}}
+
{{Quote|La nourriture [[Magasin général de Pierre|chez Pierre]] est tellement plus fraîche et plus saine que tout ce qu'on trouve au  [[Marché Joja]]. Mais les prix ne sont pas les mêmes.}}
   −
''If sold high quality crops to [[Pierre's General Store|Pierre]]''
+
''Si des récoltes de haute qualité ont été vendues chez [[Magasin général de Pierre|Pierre]]''
{{quote|Hi... did you sell [item] to the general store the other day? I think I bought it... It was pretty high-quality stuff. As soon as I smelled it I was back in Granny's old cottage...}}
+
{{Quote|Bonjour... as-tu vendu [objet] au magasin général l’autre jour ? Je pense que j’en ai acheté... C’était un produit de haute qualité. Dès que je l'ai senti, c’est comme si j’étais de retour dans le vieux chalet de Mamie...}}
   −
''Before [[Kent]]'s return''
+
''Avant le retour de [[Kent]]''
{{quote|My husband Kent is a soldier, working overseas. That's why he's not here right now. I know he'll come back safe once his tour is over! Need something?}}
+
{{Quote|Mon mari Kent est dans l'armée et il est basé à l'étranger. C’est pour ça qu’il n’est pas ici pour le moment. Je sais qu’il reviendra sain et sauf une fois son service terminé ! Tu as besoin de quelque chose ?}}
{{quote|Yesterday I visited [[Yoba]]'s Altar to ask for my husband's safe return. I'm trying to stay positive, but it's hard sometimes.}}
+
{{Quote|Hier, je suis allée à l’autel de Yoba pour remercier le retour sain et sauf de mon mari.|Hier, je suis allée à l’autel de Yoba pour demander le retour sain et sauf de mon mari. J’essaie de rester positive, mais c’est difficile parfois.}}
   −
''If Player is married to [[Sam]]''
+
''Si le joueur est marié à [[Sam]]''
{{quote|How's Sam doing? I have to admit, there's less cooking and cleaning to do since he moved out...}}
+
{{Quote|Comment va Sam ? Je dois admettre qu’il y a moins de cuisine et de nettoyage à faire depuis qu’il est parti de la maison...}}
   −
''6+ Hearts''
+
''6+ Coeurs''
{{quote|It's nice to have a family... but I'd be lying if I said I never long for the freedom of youth...}}
+
{{Quote|C’est bien d’avoir une famille... mais je mentirais en disant que je ne regrette jamais l'insouciance de ma jeunesse...}}
{{quote|Where does all the time go? *sigh* I remember when Sam was a little baby wearing diapers. He was such a cute little kid. Don't tell him I said that. You must really like talking to me, huh?}}
+
{{Quote|Le temps passe tellement vite ! *Soupir* e me souviens encore quand Sam portait des couches. C'était un petit garçon adorable. Ne lui dis pas que je t'ai dit ça. Il faut vraiment que tu lui parles, d'accord ?}}
{{quote|*sigh*... Sometimes I dream about life on my own... without a family to look after. Is that horrible? Don't tell anyone.}}
+
{{Quote|*Soupir* ... Parfois, je rêve de vivre seule... sans avoir de famille à charge. Est-ce que c'est mal ? Ne le dis à personne.}}
   −
''8+ Hearts''
+
''8+ Coeurs''
{{quote|I had a dream that I had complete freedom, no obligation to anyone but myself...
+
{{Quote|J’ai rêvé que j’étais libre comme l’air, sans obligations envers quiconque...
...Then I woke up and realized I had a full day of house chores ahead of me...}}
+
... Et puis je me suis réveillée et je me suis souvenue que j’avais toute une journée de ménage qui m'attendait...}}
{{quote|We kind of rushed into our marriage, with Kent being a soldier and all... I hardly got a taste of youth and freedom, and now it's too late to ever go back. Just don't make the same mistake.}}
+
{{Quote|Nous nous sommes mariés très jeunes. Kent étant un soldat et tout ça... J'ai à peine eu le temps de profiter de ma jeunesse et de ma liberté, mais il est trop tard pour revenir en arrière. Je ne peux pas croire que je te raconte tout ça.}}
   −
'''Summer'''
+
'''Été'''
{{quote|Summer is nice, but it also means more work. I'll have to keep the garden in shape on top of working in the house!}}
+
{{Quote|L’été est agréable, mais cela signifie aussi plus de travail. Je vais devoir m'occuper du jardin en plus de tout ce que j'ai à faire dans la maison !}}
{{quote|Hello. Do you need something? I'm a little busy.}}
+
{{Quote|Bonjour. Tu as besoin de quelque chose ? Je suis occupée.}}
{{quote|Housework is frustrating because you're never finished. The day after I sweep the floor, it's dirty again.}}
+
{{Quote|Ce qui est frustrant avec les tâches ménagères, c'est qu'on n'en voit jamais le bout. On nettoie le sol, et il est de nouveau sale le lendemain.}}
{{quote|What in the world am I going to make for dinner? *sigh*...}}
+
{{Quote|Qu'est-ce que je vais bien pouvoir faire à dîner ? *Soupir*...}}
   −
'''Fall'''
+
'''Automne'''
{{quote|Maybe I've spoiled the boys a bit. They've never had to do any chores. I guess I want them to be able to enjoy their childhood while they still can. Well, Sam's basically a man now, though. I hope he hasn't grow up to be lazy. That won't do. Being a parent isn't very easy.}}
+
{{Quote|Je gâte peut-être un peu trop les garçons. Ils n'ont jamais eu à faire de tâches ménagères. Je veux qu'ils puissent profiter de leur enfance pendant qu'ils le peuvent encore. Sam est un homme maintenant. J'espère qu'il ne va pas devenir paresseux. Je n'aimerais pas ça.}}
{{quote|[[Caroline]] and I are good friends. I tell her everything.}}
+
{{Quote|[[Caroline]] et moi sommes très bonnes amies. Je lui dis tout.}}
{{quote|When you become a parent, you have to leave your old lifestyle behind. Maybe that's not entirely true... but if you're not careful, it will happen.}}
+
{{Quote|Quand on devient parent, il faut abandonner son ancien mode de vie. Ce n'est peut-être pas tout à fait vrai... mais si on ne fait pas attention, c'est ce qui arrive.}}
   −
'''Winter'''
+
'''Hiver'''
{{quote|I loved playing in the snow when I was a kid. The great thing about being a mother is that I get to enjoy it again.}}
+
{{Quote|J’aimais jouer dans la neige quand j’étais petite. Ce qui est génial d’être mère, c’est que je peux à nouveau jouer dans la neige.}}
{{quote|Hi. Do you get tired of people asking about your farm all the time? I think I would.}}
+
{{Quote|Bonjour. Tu n'en as pas assez que les gens te posent plein de questions sur ta ferme ? Moi je crois que ça finirait par me lasser.}}
{{quote|What do I do for fun? Hmm... That'a a good question. I like sleeping.}}
+
{{Quote|Qu’est-ce que je fais pour me distraire ? Mmm... C’est une bonne question. J’aime bien dormir.}}
{{quote|[[Sam]] makes a lot of noise with that music of his. I hope it doesn't disturb the neighbors.}}
+
{{Quote|[[Sam]] fait beaucoup de bruit avec sa musique. J’espère que ça ne dérange pas les voisins.}}
{{quote|It would be nice to take a vacation once in a while...}}
+
{{Quote|Ce serait tellement bien de partir en vacances de temps en temps...}}
{{quote|If I was rich the first thing I'd do would be to hire a maid and a chef. My goodness, that would be nice!}}
+
{{Quote|Si j’étais riche, la première chose que je ferais serait d’engager une femme de ménage et un cuisinier. Oh, mon Dieu, ce serait le rêve !}}
   −
''Year 2 onward''
+
''Dès l'année 2''
{{quote|[[Kent]] has been home for a while now, but he still seems uneasy.}}
+
{{Quote|[[Kent]] est rentré à la maison depuis un moment maintenant, mais il semble toujours mal à l'aise.}}
    
|}
 
|}
   −
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''Events&nbsp;'''
+
! style="text-align: left;" | '''Événements&nbsp;'''
 
|-
 
|-
 
|
 
|
   −
'''[[Egg Festival]]'''
+
'''[[Fête des Oeufs]]'''
{{quote|Vincent loves this festival... it's a joy to see him so happy.}}
+
{{Quote|Vincent adore cette fête... c’est une joie de le voir si heureux.}}
   −
'''[[Flower Dance]]'''
+
'''[[Danse des Fleurs]]'''
{{quote|Are you going to be dancing today, [Player]?}}
+
{{Quote|Est-ce que tu vas danser aujourd'hui, [Joueur]?}}
   −
'''[[Luau|The Luau]]'''
+
'''[[Fête Hawaïenne]]'''
{{quote|I hope the soup is good this year.}}
+
{{Quote|J’espère que la soupe est bonne cette année.}}
   −
'''[[Dance of the Moonlight Jellies]]'''
+
'''[[Danse des Méduses Clair de Lune]]'''
{{quote|There! I just saw something glowing! Oh... It's gone.}}
+
{{Quote|! Je viens de voir quelque chose qui brille ! Oh... ça a disparu.}}
   −
'''[[Stardew Valley Fair]]'''
+
'''[[Grand Festival de Stardew Valley]]'''
{{quote|He doesn't look very happy... I guess Mayor Lewis had to cut costs with a budget clown this year}}
+
{{Quote|Il n’a pas l’air très content... Je pense que le maire Lewis a dû réduire son budget en prenant un clown au rabais cette année.}}
   −
'''[[Spirit's Eve]]'''
+
'''[[Fête des Esprits]]'''
{{quote|Vincent's upset that I won't let him go into the haunted maze... but he's just a little boy!}}
+
{{Quote|Vincent est fâché que je ne le laisse pas aller dans le labyrinthe hanté... C’est juste un petit garçon !}}
   −
'''[[Festival of Ice]]'''
+
'''[[Festival des Glaces]]'''
{{quote|The forest looks beautiful in the winter, doesn't it?}}
+
{{Quote|La forêt est magnifique en hiver, n’est-ce pas ?}}
   −
'''[[Feast of the Winter Star]]'''
+
'''[[Fête de l'Étoile Hivernale]]'''
{{quote|It's not a good time of year for a diet...}}
+
{{Quote|Ce n'est pas la meilleure période de l'année pour se mettre au régime...}}
    
|}
 
|}
    
==Quêtes==
 
==Quêtes==
*[[Quests#Jodi's Request|"Jodi's Request"]]: Jodi will send you a letter on the 19th of [[Spring]] requesting a [[Cauliflower]]. The reward is {{Price|350}} and 1 [[Friendship]] heart.
+
*[[Quêtes#Jodi's Request|"La requête de Jodi"]]: Jodi vous envoie une lettre l 19 de [[Printemps]] demandant un [[Chou-fleur]]. La récompense est de {{Price|350}} ainsi que 1 coeur d'[[Amitié]].
*[[Quests#Fish Casserole|"Fish Casserole"]]: After reaching 4 hearts with Jodi, she will visit your farm and invite you to dinner at her house, requesting that you bring a [[Largemouth Bass]]. There is no reward other than a cutscene.
+
*[[Quêtes#Fish Casserole|"Cassolette de poisson"]]: Après avoir atteint 4 coeurs avec Jodi, elle visite votre ferme et vous invite à venir dîner chez elle, en vous demandant d'apporter avec vous un [[Achigan à grande bouche]]. La récompense est une cinématique.
*Jodi may randomly request an item at the [[Quests#Help Wanted Quests|"Help Wanted" board]] outside [[Pierre's General Store]].  The reward is 3x the item's base value and 150 [[Friendship]] points.
+
*Jodi peut aléatoirement demander un objet sur le [[Quêtes#Quêtes d'embauche|Panneau d'affichage]] sur le [[Magasin général de Pierre]] pour une récompense de 3x la valeur de base de l'objet ainsi que 150 points d'[[Amitié]].
    
==Portraits==
 
==Portraits==
<gallery mode="packed" widths=128px heights=128px class="portraitgallery">
+
<gallery mode="packed" class="portraitgallery">
 
File:Jodi.png
 
File:Jodi.png
 
File:Jodi_Happy.png
 
File:Jodi_Happy.png
105 785

modifications

Menu de navigation