Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
1 594 octets ajoutés ,  10 mai 2020 à 16:46
Ligne 842 : Ligne 842 :     
'''Première rencontre'''
 
'''Première rencontre'''
{{quote|Oh! You aren't exactly how I imagined... but that's okay! I'm Jodi.
+
{{quote|Oh ! Tu n'es pas exactement comme je l'avais imaginé... mais ce n'est pas grave ! Je m'appelle Jodi.
It's a quiet little town, so it's very exciting when someone new moves in! Having a farmer around could really change things.}}
+
C'est une petite ville tranquille, donc c'est bien quand une nouvelle personne s'installe ici ! L'arrivée d'un fermier va vraiment changer les choses.}}
    
'''Régulière'''
 
'''Régulière'''
{{quote|Maintaining a household is difficult work... but somebody has to do it. Yes?}}
+
{{quote|Entretenir une maison et une vie de famille demande beaucoup de travail... mais il faut bien que quelqu'un le fasse. Oui ?}}
{{quote|Exercise is important for staying healthy. I always make sure to set aside some time for it. As a parent, I don't have much time to devote to myself. So I try and make every minute count.}}
+
{{quote|Le sport est important pour rester en bonne santé. Je m'arrange toujours de réserver du temps pour ça. En tant que mère, je n’ai pas beaucoup de temps à consacrer à moi-même. Alors j’essaie de faire en sorte que chaque minute compte.}}
{{quote|I wish I could spend more time outside, but there's so much work to do.
+
{{quote|J’aimerais pouvoir passer plus de temps dehors, mais j'ai tellement de travail à faire.
I started wearing rubber gloves to keep my hands soft. The older you get, the more work you have to do to stay healthy. Ok, bye!}}
+
Je me suis mise à porter des gants en caoutchouc pour garder les mains douces. Plus on vieillit, plus il faut faire des efforts pour rester en bonne santé. Ok, au revoir !}}
{{quote|What did you say? It's [current time] already? My goodness! I still have tons of work to do!}}
+
{{quote|Qu’est-ce que tu as dit ? Il est déjà [temps actuel] ? Mon Dieu ! J’ai encore tellement de choses à faire !}}
{{quote|So you're a farmer, huh? Interesting. I've never met a farmer before. Maybe some day you can teach me how to grow vegetables.}}
+
{{quote|Donc, tu travailles à la ferme, c’est ça ? Intéressant. Je n’ai jamais rencontré d’agriculteur auparavant. Peut-être qu’un jour, tu pourrais m’apprendre à cultiver des légumes.}}
{{quote|The food at JojaMart might not be the healthiest for my family, but with such low prices you'd be crazy to shop anywhere else!}}
+
{{quote|La nourriture au Marché Joja n’est peut-être pas la plus saine pour ma famille, mais avec des prix aussi bas, ce serait de la folie de faire des courses ailleurs ! La nourriture chez Pierre est tellement plus fraîche et plus saine que tout ce qu'on trouve au Marché Joja. Mais les prix ne sont pas les mêmes.}}
{{quote|Hi. Need something?}}
+
{{quote|Bonjour. Tu as besoin de quelque chose ?}}
{{quote|I'm so glad you're trying to improve that old farm. Once you've got everything in order, it's going to add a lot to our community! It's going to be a lot of work for you, though. Bye.}}
+
{{quote|Je suis ravie que tu essaies d’améliorer cette vieille ferme. Une fois que tu auras tout remis en ordre, ce sera un atout pour notre communauté ! Mais cela va te demander beaucoup de travail. Au revoir}}
{{quote|I'm taking a break from house chores today. I'm taking the day off. If I don't spend any time outside, I'll go crazy! Plus I don't want my legs to turn soft.}}
+
{{quote|Je laisse un peu de côté les tâches ménagères aujourd’hui. Je profite de cette journée pour me détendre. Si je ne passe pas un peu de temps dehors, je deviens folle ! Et puis, je ne veux pas que mes jambes se ramollissent.}}
    
''Si le Marché Joja a été fermé''
 
''Si le Marché Joja a été fermé''
 
{{quote|La nourriture [[Magasin général de Pierre|chez Pierre]] est tellement plus fraîche et plus saine que tout ce qu'on trouve au  [[Marché Joja]]. Mais les prix ne sont pas les mêmes.}}
 
{{quote|La nourriture [[Magasin général de Pierre|chez Pierre]] est tellement plus fraîche et plus saine que tout ce qu'on trouve au  [[Marché Joja]]. Mais les prix ne sont pas les mêmes.}}
   −
''If sold high quality crops to [[Pierre's General Store|Pierre]]''
+
''Si des récoltes de haute qualité ont été vendues chez [[Magasin général de Pierre|Pierre]]''
{{quote|Hi... did you sell [item] to the general store the other day? I think I bought it... It was pretty high-quality stuff. As soon as I smelled it I was back in Granny's old cottage...}}
+
{{quote|Bonjour... as-tu vendu [objet] au magasin général l’autre jour ? Je pense que j’en ai acheté... C’était un produit de haute qualité. Dès que je l'ai senti, c’est comme si j’étais de retour dans le vieux chalet de Mamie...}}
   −
''Before [[Kent]]'s return''
+
''Avant le retour de [[Kent]]''
{{quote|My husband Kent is a soldier, working overseas. That's why he's not here right now. I know he'll come back safe once his tour is over! Need something?}}
+
{{quote|Mon mari Kent est dans l'armée et il est basé à l'étranger. C’est pour ça qu’il n’est pas ici pour le moment. Je sais qu’il reviendra sain et sauf une fois son service terminé ! Tu as besoin de quelque chose ?}}
{{quote|Yesterday I visited [[Yoba]]'s Altar to ask for my husband's safe return. I'm trying to stay positive, but it's hard sometimes.}}
+
{{quote|Hier, je suis allée à l’autel de Yoba pour remercier le retour sain et sauf de mon mari.|Hier, je suis allée à l’autel de Yoba pour demander le retour sain et sauf de mon mari. J’essaie de rester positive, mais c’est difficile parfois.}}
   −
''If Player is married to [[Sam]]''
+
''Si le joueur est marié à [[Sam]]''
{{quote|How's Sam doing? I have to admit, there's less cooking and cleaning to do since he moved out...}}
+
{{quote|Comment va Sam ? Je dois admettre qu’il y a moins de cuisine et de nettoyage à faire depuis qu’il est parti de la maison...}}
   −
''6+ Hearts''
+
''6+ Coeurs''
{{quote|It's nice to have a family... but I'd be lying if I said I never long for the freedom of youth...}}
+
{{quote|C’est bien d’avoir une famille... mais je mentirais en disant que je ne regrette jamais l'insouciance de ma jeunesse...}}
{{quote|Where does all the time go? *sigh* I remember when Sam was a little baby wearing diapers. He was such a cute little kid. Don't tell him I said that. You must really like talking to me, huh?}}
+
{{quote|Le temps passe tellement vite ! *Soupir* e me souviens encore quand Sam portait des couches. C'était un petit garçon adorable. Ne lui dis pas que je t'ai dit ça. Il faut vraiment que tu lui parles, d'accord ?}}
{{quote|*sigh*... Sometimes I dream about life on my own... without a family to look after. Is that horrible? Don't tell anyone.}}
+
{{quote|*Soupir* ... Parfois, je rêve de vivre seule... sans avoir de famille à charge. Est-ce que c'est mal ? Ne le dis à personne.}}
   −
''8+ Hearts''
+
''8+ Coeurs''
{{quote|I had a dream that I had complete freedom, no obligation to anyone but myself...
+
{{quote|J’ai rêvé que j’étais libre comme l’air, sans obligations envers quiconque...
...Then I woke up and realized I had a full day of house chores ahead of me...}}
+
... Et puis je me suis réveillée et je me suis souvenue que j’avais toute une journée de ménage qui m'attendait...}}
{{quote|We kind of rushed into our marriage, with Kent being a soldier and all... I hardly got a taste of youth and freedom, and now it's too late to ever go back. Just don't make the same mistake.}}
+
{{quote|Nous nous sommes mariés très jeunes. Kent étant un soldat et tout ça... J'ai à peine eu le temps de profiter de ma jeunesse et de ma liberté, mais il est trop tard pour revenir en arrière. Je ne peux pas croire que je te raconte tout ça.}}
   −
'''Summer'''
+
'''Été'''
{{quote|Summer is nice, but it also means more work. I'll have to keep the garden in shape on top of working in the house!}}
+
{{quote|L’été est agréable, mais cela signifie aussi plus de travail. Je vais devoir m'occuper du jardin en plus de tout ce que j'ai à faire dans la maison !}}
{{quote|Hello. Do you need something? I'm a little busy.}}
+
{{quote|Bonjour. Tu as besoin de quelque chose ? Je suis occupée.}}
{{quote|Housework is frustrating because you're never finished. The day after I sweep the floor, it's dirty again.}}
+
{{quote|Ce qui est frustrant avec les tâches ménagères, c'est qu'on n'en voit jamais le bout. On nettoie le sol, et il est de nouveau sale le lendemain.}}
{{quote|What in the world am I going to make for dinner? *sigh*...}}
+
{{quote|Qu'est-ce que je vais bien pouvoir faire à dîner ? *Soupir*...}}
    
'''Automne'''
 
'''Automne'''
 
{{quote|Je gâte peut-être un peu trop les garçons. Ils n'ont jamais eu à faire de tâches ménagères. Je veux qu'ils puissent profiter de leur enfance pendant qu'ils le peuvent encore. Sam est un homme maintenant. J'espère qu'il ne va pas devenir paresseux. Je n'aimerais pas ça.}}
 
{{quote|Je gâte peut-être un peu trop les garçons. Ils n'ont jamais eu à faire de tâches ménagères. Je veux qu'ils puissent profiter de leur enfance pendant qu'ils le peuvent encore. Sam est un homme maintenant. J'espère qu'il ne va pas devenir paresseux. Je n'aimerais pas ça.}}
{{quote|[[Caroline]] and I are good friends. I tell her everything.}}
+
{{quote|[[Caroline]] et moi sommes très bonnes amies. Je lui dis tout.}}
{{quote|When you become a parent, you have to leave your old lifestyle behind. Maybe that's not entirely true... but if you're not careful, it will happen.}}
+
{{quote|Quand on devient parent, il faut abandonner son ancien mode de vie. Ce n'est peut-être pas tout à fait vrai... mais si on ne fait pas attention, c'est ce qui arrive.}}
   −
'''Winter'''
+
'''Hiver'''
{{quote|I loved playing in the snow when I was a kid. The great thing about being a mother is that I get to enjoy it again.}}
+
{{quote|J’aimais jouer dans la neige quand j’étais petite. Ce qui est génial d’être mère, c’est que je peux à nouveau jouer dans la neige.}}
{{quote|Hi. Do you get tired of people asking about your farm all the time? I think I would.}}
+
{{quote|Bonjour. Tu n'en as pas assez que les gens te posent plein de questions sur ta ferme ? Moi je crois que ça finirait par me lasser.}}
{{quote|What do I do for fun? Hmm... That'a a good question. I like sleeping.}}
+
{{quote|Qu’est-ce que je fais pour me distraire ? Mmm... C’est une bonne question. J’aime bien dormir.}}
{{quote|[[Sam]] makes a lot of noise with that music of his. I hope it doesn't disturb the neighbors.}}
+
{{quote|[[Sam]] fait beaucoup de bruit avec sa musique. J’espère que ça ne dérange pas les voisins.}}
{{quote|It would be nice to take a vacation once in a while...}}
+
{{quote|Ce serait tellement bien de partir en vacances de temps en temps...}}
{{quote|If I was rich the first thing I'd do would be to hire a maid and a chef. My goodness, that would be nice!}}
+
{{quote|Si j’étais riche, la première chose que je ferais serait d’engager une femme de ménage et un cuisinier. Oh, mon Dieu, ce serait le rêve !}}
   −
''Year 2 onward''
+
''Dès l'année 2''
{{quote|[[Kent]] has been home for a while now, but he still seems uneasy.}}
+
{{quote|[[Kent]] est rentré à la maison depuis un moment maintenant, mais il semble toujours mal à l'aise.}}
    
|}
 
|}
Ligne 909 : Ligne 909 :  
|
 
|
   −
'''[[Egg Festival]]'''
+
'''[[Fête des Oeufs]]'''
{{quote|Vincent loves this festival... it's a joy to see him so happy.}}
+
{{quote|Vincent adore cette fête... c’est une joie de le voir si heureux.}}
   −
'''[[Flower Dance]]'''
+
'''[[Danse des Fleurs]]'''
{{quote|Are you going to be dancing today, [Player]?}}
+
{{quote|Est-ce que tu vas danser aujourd'hui, [Joueur]?}}
   −
'''[[Luau|The Luau]]'''
+
'''[[Fête Hawaïenne]]'''
{{quote|I hope the soup is good this year.}}
+
{{quote|J’espère que la soupe est bonne cette année.}}
   −
'''[[Dance of the Moonlight Jellies]]'''
+
'''[[Danse des Méduses au Clair de Lune]]'''
{{quote|There! I just saw something glowing! Oh... It's gone.}}
+
{{quote|! Je viens de voir quelque chose qui brille ! Oh... ça a disparu.}}
   −
'''[[Stardew Valley Fair]]'''
+
'''[[Grand Festival de Stardew Valley]]'''
{{quote|He doesn't look very happy... I guess Mayor Lewis had to cut costs with a budget clown this year}}
+
{{quote|Il n’a pas l’air très content... Je pense que le maire Lewis a dû réduire son budget en prenant un clown au rabais cette année.}}
   −
'''[[Spirit's Eve]]'''
+
'''[[Fête des Esprits]]'''
{{quote|Vincent's upset that I won't let him go into the haunted maze... but he's just a little boy!}}
+
{{quote|Vincent est fâché que je ne le laisse pas aller dans le labyrinthe hanté... C’est juste un petit garçon !}}
   −
'''[[Festival of Ice]]'''
+
'''[[Festival des Glaces]]'''
{{quote|The forest looks beautiful in the winter, doesn't it?}}
+
{{quote|La forêt est magnifique en hiver, n’est-ce pas ?}}
   −
'''[[Feast of the Winter Star]]'''
+
'''[[Fête de l'Étoile Hivernale]]'''
{{quote|It's not a good time of year for a diet...}}
+
{{quote|Ce n'est pas la meilleure période de l'année pour se mettre au régime...}}
    
|}
 
|}
810

modifications

Menu de navigation