Modifications

525 octets ajoutés ,  5 mai 2020 à 16:57
Ligne 933 : Ligne 933 :  
{{heart event
 
{{heart event
 
  |hearts  = 2
 
  |hearts  = 2
  |trigger = Enter [[Pelican Town]] on a sunny day between 9am and 2pm.
+
  |trigger = Entrer dans [[Pélican Ville]] un jour ensoleillé, entre 9h et 14h.
  |details = [[George]] looks into his mailbox and wonders how he'll reach a letter in the back. Penny notices and gets the letter out for him. George is upset at being seen helpless and scolds her. Penny sees you and asks if you were watching them.
+
  |details = [[George]] regarde dans sa boîte aux lettres et se demande comment il pourrait faire pour atteindre les lettres du fond. Penny remarque la scène et sort la lettre pour lui. George est vexé de se sentir inutile et la gronde. Penny vous voir et demande si vous regardiez la scène.
* {{choice|"I was. You did a kind thing there, Penny."|50}} Penny thanks you, but is unhappy that George was upset.
+
* {{choice|"Oui. C’était très gentil de ta part, Penny."|50}} Penny vous remercie, mais n'apprécie pas le fait que George l'aie grondée.
* {{choice|"You should've left him alone. Now he's grumpy."|-50}} Penny apologises to George.
+
* {{choice|"Tu aurais dû le laisser se débrouiller tout seul. Il est grincheux maintenant."|-50}} Penny s'excuse devant George
* {{choice|"I'm just taking a walk, minding my own business."|0}} Penny responds "I see".
+
* {{choice|"Je fais juste une promenade en m’occupant de mes affaires."|0}} Penny répond "Je vois".
   −
Regardless of your choice, George sighs and apologises to Penny for getting angry. He says it was very kind of her to help. Penny says she understands. After George leaves, Penny says it must be difficult growing old.
+
Peu importe votre choix, George soupire et s'excuse à Penny de s'être énervé. Il lui dit que son action était très gentille. Penny répond qu'elle comprend. Après cela, George s'en va, et Penny dit que ça doit être dur de vieillir.
* {{choice|"I'd rather not think about it."|0}} She responds, "I guess you're right... why stress out about something you can't change?"
+
* {{choice|"Je préférerais ne pas y penser."|0}} Elle répond, "Tu as probablement raison... pourquoi s'inquiéter quand on ne peut rien y changer ?"
* {{choice|"It's just a different part of life."|0}} She responds, "You're right, we shouldn't ignore the reality of aging. I guess the sooner we come to terms with our mortality, the more time we can spend really living in the here-and-now."
+
* {{choice|"C’est juste un nouveau chapitre de la vie."|0}} Elle répond, "Tu as raison, on ne devrait pas ignorer la réalité du vieillissement.Je pense que plus tôt on comprend qu'on est mortel, plus on accepte de vivre pleinement l'instant présent."
* {{choice|"That's why we should respect our elders."|0}} She responds, "That's nice of you to say... I totally agree with you. We should treat our elders with the same respect we hope to receive ourselves some day."
+
* {{choice|"C’est pourquoi nous devrions respecter nos aînés."|0}} Elle répond, "C’est gentil à toi de dire ça... Je suis entièrement d’accord avec toi. On devrait traiter nos aînés avec le même respect que celui que nous espérons recevoir un jour."
* {{choice|"I'd rather die young..."|0}} She responds, "That's a horrible thing to say. Life is a precious thing to waste like that!"
+
* {{choice|"Je préférerais mourir jeune..."|0}} Elle répond, "C’est horrible de dire ça. La vie est bien trop précieuse pour la gâcher de cette manière !"
   −
Penny bids you farewell and leaves.
+
Penny vous laisse après cela.
 
}}
 
}}
   Ligne 966 : Ligne 966 :  
{{heart event
 
{{heart event
 
  |hearts  = 6
 
  |hearts  = 6
  |trigger = Enter the [[trailer]] when she's home.
+
  |trigger = Entrer dans la [[Caravane]] lorsque Penny y est.  
  |details = Penny asks you to try a recipe she invented.
+
  |details = Penny vous demande d'essayer une recette qu'elle a inventé.
* {{choice|"(Lie) Mmm! That was delicious!"|50}} She responds: "You really mean it? Thank you! ... it's such a relief to hear that. I've been working so hard on this recipe, and I'm really proud of it. Hey, since you're the first person to try it, I'm going to name this one 'Chili de <your name>'."
+
* {{choice|"(Mentir) Mmm! C'était délicieux!"|50}} Elle répond: "Tu le penses vraiment ? Je te remercie !Ça me soulage d’entendre ça.J’ai travaillé si dur sur cette recette et j’en suis vraiment fière. Hey, vu que tu es la première personne à l'essayer, je vais l'appeler 'Chili de <votre nom>'."
* {{choice|"Uh... can I get the rest to go?"|-50}} Penny is crestfallen and says her recipe was a failure.
+
* {{choice|"Euh... puis-je emporter le reste chez moi ?"|-50}} Penny est découragée et dit que sa recette est un échec.
* {{choice|"Well it's definitely unique... how did you get it so rubbery?"|0}} Penny is crestfallen and says her recipe was a failure.
+
* {{choice|"Eh bien, c’est vraiment spécial... comment as-tu fait pour que ce soit aussi caoutchouteux ?"|0}} Penny est découragée et dit que sa recette est un échec.
   −
Regardless of your choice, she invites you to watch a movie together and your energy is increased by 165.
+
Peu importe votre choix, elle vous invite à regarder un film avec elle, et votre énergie est augmentée de 165 points.
   −
Note that this event will not trigger if the player has purchased the [[Trailer#Community Upgrade|Community Upgrade]].
+
Notez que cet événement ne s'activera pas si le joueur a acheté l'[[Caravane#Amélioration communautaire|Amélioration communautaire]].
 
}}
 
}}
   Ligne 980 : Ligne 980 :  
{{heart event
 
{{heart event
 
  |hearts  = 8
 
  |hearts  = 8
  |trigger = Enter [[Cindersap Forest]] between 9am and 4pm.
+
  |trigger = Entrer dans la [[Forêt Sève-Cendreuse]] entre 9h et 14h.
  |details = Penny is on a field trip with [[Jas]] and [[Vincent]]. Penny asks you if you'd like to be a guest speaker and share your experience about the countryside with the children.
+
  |details = Penny fait une sortie avec [[Jas]] et [[Vincent]]. Elle vous demande si vous voulez bien faire une petite conférence aux enfants sur votre expérience à la campagne.
* {{choice|"I'd love to!"|10}} She responds, "Great! Let me just call the children over."
+
* {{choice|"Volontiers !"|10}} Elle répond, "Génial! Laisse-moi appeler les enfants."
* {{choice|"Sure."|0}} She responds, "Great! Let me just call the children over."
+
* {{choice|"OK."|0}} Elle répond, "Génial! Laisse-moi appeler les enfants."
* {{choice|"No... I can't stand kids."|-1500}} She responds, "Really?... Uh... Well, alright. I guess I'll see you later then." The scene ends.
+
* {{choice|"Non merci... Je ne supporte pas les enfants."|-1500}} Elle répond, "Vraiment ? ... Euh... Bon, d’accord. À plus tard, alors." La scène prend fin.
   −
If you agree to speak to the kids, you're prompted for a number of dialogue options (which have no effect on friendship). Afterwards Penny tells the children to run along and asks you if you'd like to be a parent.
+
Si vous acceptez de parler aux enfants, vous avez le choix parmi plusieurs choix de dialogue (qui n'ont pas d'effet sur l'amitié). Après cela, Penny dit aux enfants de se dégourdir les jambes et vous demande si vous voudriez être parent.
* {{choice|"I haven't really thought about it."|0}} She responds, "Oh no? Well, I guess that makes sense... you're busy with other things right now."
+
* {{choice|"Je n’y ai jamais vraiment pensé."|0}} Elle répond, "Oh non ? Eh bien, c’est logique... tu as beaucoup d'autres choses à faire en ce moment."
* {{choice|"Absolutely. I want a big family."|20}} She responds, "... Me too. I'm glad you feel that way."
+
* {{choice|"Absolument. Je veux une grande famille."|20}} Elle répond, "... Moi aussi. Je suis contente que tu ressentes ça."
* {{choice|"I guess so. It's a natural urge."|20}} She responds, "Yes... the urge to care for something innocent and helpless. It makes sense that we'd feel that."
+
* {{choice|"C’est un besoin naturel."|20}} Elle répond, "Oui... on est poussés à s'occuper des faibles et des innocents. C'est normal qu'on ressente ça."
* {{choice|"No, I don't think I'd be good at it."|10}} She responds, "Oh, really? I think you'd make a good parent."
+
* {{choice|"Non, je ne pense pas que je serais bon en la matière."|10}} Elle répond, "Oh, vraiment ? Je pense que tu ferais un très bon parent."
* {{choice|"No, The world's crowded enough already."|-10}} She responds, "hmm... If everyone thought like that, humans would die out."
+
* {{choice|"Non, le monde est déjà assez surpeuplé comme ça."|-10}} Elle répond, "Hmm...Si tout le monde pensait comme ça, l’humanité disparaîtrait."
* {{choice|"No, I don't want to be tied down with a family."|-10}} She responds, "Oh... That's kind of sad... but I guess I can understand your point."
+
* {{choice|"Non, je ne veux pas avoir de famille."|-10}} Elle répond, "Oh... C’est un peu triste... mais je peux comprendre ton point de vue."
   −
The scene fades and she thanks you for showing up.
+
La scène prend fin et elle vous remercie d'avoir été présent.
 
}}
 
}}
  
810

modifications