Modifications

4 846 octets ajoutés ,  21 décembre 2023 à 16:51
m
aucun résumé de modification
Ligne 7 : Ligne 7 :  
|friends  = {{NPC|Alex}}
 
|friends  = {{NPC|Alex}}
 
|marriage  = Oui
 
|marriage  = Oui
 +
|clinic    = {{Season|Winter|9}}
 
|favorites = {{name|Pink Cake}}{{name|Coconut}}{{name|Fruit Salad}}{{name|Sunflower}}
 
|favorites = {{name|Pink Cake}}{{name|Coconut}}{{name|Fruit Salad}}{{name|Sunflower}}
}}{{Traduire}}
+
}}
{{Quote| Être riche et populaire pendant le collège a rendu Haley légèrement vaniteuse et égocentrique. Elle a tendance à juger les gens pour des raisons superficielles. Mais est-ce que c'est trop tard pour elle de découvrir un sens plus profond de la vie? Y a-t-il une amusante jeune femme ouverte d'esprit caché dans cette coquille enrobée de sucre?|[http://stardewvalley.net/dev-update-12/ Mise à jour du développeur # 12]}}
+
{{Quote| Être riche et populaire pendant tout le lycée a rendu Haley un peu prétentieuse et égocentrique. Elle a tendance à juger les gens pour des raisons superficielles. Mais est-il trop tard pour qu'elle puisse découvrir un sens plus profond à la vie ? Y a-t-il une jeune femme amusante et ouverte d'esprit cachée dans coquille enrobée de sucre ?|[https://www.stardewvalley.net/dev-update-12/ Mise à jour du développeur # 12]}}
   −
[[Haley]] est une [[Villageois|villageoise]] qui vit à [[Pélican Ville]]. C'est l'une des douze personnage où il est possible de se [[Mariage|marier]].
+
'''Haley''' est une [[Villageois|villageoise]] qui vit à [[Pélican Ville]]. C'est l'une des douze personnages avec qui il est possible de se [[Mariage|marier]].
   −
==Horaire==
+
==Emploi du temps==
 
Son comportement change quand il pleut ou neige dehors. Elle n'ira pas à la fontaine Mardi-Dimanche si il pleut.
 
Son comportement change quand il pleut ou neige dehors. Elle n'ira pas à la fontaine Mardi-Dimanche si il pleut.
[[2 allée des Saules|Sa maison]] est ouverte de 9am à 8pm. Si elle est à l'intérieur pendant que c'est fermé et que vous n'y êtes pas, elle sera inaccessible pour vous.
+
[[2 allée des Saules|Sa maison]] est ouverte de 9h du matin à 8h du soir. Si elle est à l'intérieur pendant que c'est fermé et que vous n'y êtes pas, la maison sera inaccessible pour vous.
    
{{ScheduleHeader|Spring}}
 
{{ScheduleHeader|Spring}}
Ligne 21 : Ligne 22 :  
|
 
|
 
'''Lundi'''
 
'''Lundi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 31 : Ligne 32 :  
| 11:00|| Quitte sa maison pour aller à la rivière au sud du ranch de Marnie
 
| 11:00|| Quitte sa maison pour aller à la rivière au sud du ranch de Marnie
 
|-
 
|-
| 12:20|| A la rivière au sud du ranch de Marnie, entrain de prendre des photos
+
| 12:20|| A la rivière au sud du ranch de Marnie, en train de prendre des photos
 
|-
 
|-
 
| 16:30|| Rentre chez elle
 
| 16:30|| Rentre chez elle
 
|-
 
|-
| 17:50|| Chez elle, entrain de préparer le diner
+
| 17:50|| Chez elle, en train de préparer le diner
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 43 : Ligne 44 :     
'''Mardi'''
 
'''Mardi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 51 : Ligne 52 :  
| 11:00|| Quitte sa maison pour se rendre à la fontaine
 
| 11:00|| Quitte sa maison pour se rendre à la fontaine
 
|-
 
|-
| 12:20|| A la fontaine, à gauche du Centre Communautaire
+
| 12:20|| À la fontaine, à gauche du Centre Communautaire
 
|-
 
|-
 
| 16:30|| Rentre chez elle
 
| 16:30|| Rentre chez elle
 
|-
 
|-
| 17:50|| Chez elle, entrain de préparer le diner
+
| 17:50|| Chez elle, en train de préparer le diner
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 63 : Ligne 64 :     
'''Mercredi'''
 
'''Mercredi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 85 : Ligne 86 :     
'''Jeudi'''
 
'''Jeudi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 93 : Ligne 94 :  
| 11:00|| Quitte sa maison pour se rendre à la fontaine
 
| 11:00|| Quitte sa maison pour se rendre à la fontaine
 
|-
 
|-
| 12:20|| A la fontaine, à gauche du Centre Communautaire  
+
| 12:20|| À la fontaine, à gauche du Centre Communautaire  
 
|-
 
|-
 
| 16:30|| Rentre chez elle
 
| 16:30|| Rentre chez elle
 
|-
 
|-
| 17:50|| Chez elle, entrain de préparer le diner  
+
| 17:50|| Chez elle, en train de préparer le diner  
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 105 : Ligne 106 :     
'''Vendredi'''
 
'''Vendredi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 113 : Ligne 114 :  
| 11:00|| Quitte sa maison pour se rendre à la fontaine  
 
| 11:00|| Quitte sa maison pour se rendre à la fontaine  
 
|-
 
|-
| 12:20|| A la fontaine, à gauche du Centre Communautaire  
+
| 12:20|| À la fontaine, à gauche du Centre Communautaire  
 
|-
 
|-
 
| 16:30|| Rentre chez elle
 
| 16:30|| Rentre chez elle
 
|-
 
|-
| 17:50|| Chez elle, entrain de préparer le diner  
+
| 17:50|| Chez elle, en train de préparer le diner  
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 125 : Ligne 126 :     
'''Samedi'''
 
'''Samedi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 133 : Ligne 134 :  
| 11:00|| Quitte sa maison pour se rendre à la fontaine  
 
| 11:00|| Quitte sa maison pour se rendre à la fontaine  
 
|-
 
|-
| 12:20|| A la fontaine, à gauche du Centre Communautaire  
+
| 12:20|| À la fontaine, à gauche du Centre Communautaire  
 
|-
 
|-
 
| 16:30|| Rentre chez elle  
 
| 16:30|| Rentre chez elle  
 
|-
 
|-
| 17:50|| Chez elle, entrain de préparer le diner  
+
| 17:50|| Chez elle, en train de préparer le diner  
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 145 : Ligne 146 :     
'''Dimanche'''
 
'''Dimanche'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 153 : Ligne 154 :  
| 11:00|| Quitte sa maison pour se rendre à la fontaine  
 
| 11:00|| Quitte sa maison pour se rendre à la fontaine  
 
|-
 
|-
| 12:20|| A la fontaine, à gauche du Centre Communautaire  
+
| 12:20|| À la fontaine, à gauche du Centre Communautaire  
 
|-
 
|-
 
| 16:30|| Rentre chez elle  
 
| 16:30|| Rentre chez elle  
 
|-
 
|-
| 17:50|| Chez elle, entrain de préparer le diner  
+
| 17:50|| Chez elle, en train de préparer le diner  
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 169 : Ligne 170 :  
|
 
|
 
'''Lundi'''
 
'''Lundi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 181 : Ligne 182 :  
| 13:30|| Va au stand de glace d'Alex
 
| 13:30|| Va au stand de glace d'Alex
 
|-
 
|-
| 14:30|| Au stand de glace d'Alex, à côté du musée/bibliothèque
+
| 14:30|| Au stand de glace d'Alex, à côté du musée / de la bibliothèque
 
|-
 
|-
 
| 17:00|| Rentre chez elle
 
| 17:00|| Rentre chez elle
 
|-
 
|-
| 18:20|| Chez elle, entrain de préparer le diner
+
| 18:20|| Chez elle, en train de préparer le diner
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 193 : Ligne 194 :     
'''Mardi'''
 
'''Mardi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 205 : Ligne 206 :  
| 13:30|| Va au stand de glace d'Alex
 
| 13:30|| Va au stand de glace d'Alex
 
|-
 
|-
| 14:30|| Au stand de glace d'Alex, à côté du musée/bibliothèque
+
| 14:30|| Au stand de glace d'Alex, à côté du musée / de la bibliothèque
 
|-
 
|-
 
| 17:00|| Rentre chez elle
 
| 17:00|| Rentre chez elle
 
|-
 
|-
| 18:20|| Chez elle, entrain de préparer le diner
+
| 18:20|| Chez elle, en train de préparer le diner
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 217 : Ligne 218 :     
'''Mercredi'''
 
'''Mercredi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 225 : Ligne 226 :  
| 12:10|| Dans son salon
 
| 12:10|| Dans son salon
 
|-
 
|-
| 15:00|| Quitte la maison
+
| 15:00|| Quitte la maison pour se rendre à la fontaine, à gauche du Centre Communautaire
 
|-
 
|-
| 16:40|| Quitte la fontaine à côté du Centre Communautaire et marche jusqu'à l'arbre au nord de la maison de Jodi/Kent/Sam.
+
| 16:40|| Quitte la fontaine et marche jusqu'à l'arbre au nord de la maison de Jodi/Kent/Sam/Vincent.
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 235 : Ligne 236 :     
'''Jeudi'''
 
'''Jeudi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 247 : Ligne 248 :  
| 13:30|| Va au stand de glace d'Alex
 
| 13:30|| Va au stand de glace d'Alex
 
|-
 
|-
| 14:30|| Au stand de glace d'Alex, à côté du musée/bibliothèque
+
| 14:30|| Au stand de glace d'Alex, à côté du musée / de la bibliothèque
 
|-
 
|-
 
| 17:00|| Rentre chez elle
 
| 17:00|| Rentre chez elle
 
|-
 
|-
| 18:20|| Chez elle, entrain de préparer le diner
+
| 18:20|| Chez elle, en train de préparer le diner
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 259 : Ligne 260 :     
'''Vendredi'''
 
'''Vendredi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 271 : Ligne 272 :  
| 13:30|| Va au stand de glace d'Alex
 
| 13:30|| Va au stand de glace d'Alex
 
|-
 
|-
| 14:30|| Au stand de glace d'Alex, à côté du musée/bibliothèque
+
| 14:30|| Au stand de glace d'Alex, à côté du musée / de la bibliothèque
 
|-
 
|-
 
| 17:00|| Rentre chez elle
 
| 17:00|| Rentre chez elle
 
|-
 
|-
| 18:20|| Chez elle, entrain de préparer le diner
+
| 18:20|| Chez elle, en train de préparer le diner
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 283 : Ligne 284 :     
'''Samedi'''
 
'''Samedi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 295 : Ligne 296 :  
| 13:30|| Va au stand de glace d'Alex
 
| 13:30|| Va au stand de glace d'Alex
 
|-
 
|-
| 14:30|| Au stand de glace d'Alex, à côté du musée/bibliothèque
+
| 14:30|| Au stand de glace d'Alex, à côté du musée / de la bibliothèque
 
|-
 
|-
 
| 17:00|| Rentre chez elle
 
| 17:00|| Rentre chez elle
 
|-
 
|-
| 18:20|| Chez elle, entrain de préparer le diner
+
| 18:20|| Chez elle, en train de préparer le diner
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 307 : Ligne 308 :     
'''Dimanche'''
 
'''Dimanche'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 319 : Ligne 320 :  
| 13:30|| Va au stand de glace d'Alex
 
| 13:30|| Va au stand de glace d'Alex
 
|-
 
|-
| 14:30|| Au stand de glace d'Alex, à côté du musée/bibliothèque
+
| 14:30|| Au stand de glace d'Alex, à côté du musée / de la bibliothèque
 
|-
 
|-
 
| 17:00|| Rentre chez elle
 
| 17:00|| Rentre chez elle
 
|-
 
|-
| 18:20|| Chez elle, entrain de préparer le diner
+
| 18:20|| Chez elle, en train de préparer le diner
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 335 : Ligne 336 :  
|
 
|
 
'''Lundi
 
'''Lundi
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 345 : Ligne 346 :  
| 11:00|| Quitte la maison pour se rendre à la rivière au sud du ranch de Marnie
 
| 11:00|| Quitte la maison pour se rendre à la rivière au sud du ranch de Marnie
 
|-
 
|-
| 12:20|| À la rivière au sud du ranch de Marnie, entrain de prendre des photos
+
| 12:20|| À la rivière au sud du ranch de Marnie, en train de prendre des photos
 
|-
 
|-
 
| 16:30|| Rentre chez elle
 
| 16:30|| Rentre chez elle
 
|-
 
|-
| 17:50|| Chez elle, entrain de préparer le diner
+
| 17:50|| Chez elle, en train de préparer le diner
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 357 : Ligne 358 :     
'''Mardi'''
 
'''Mardi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 373 : Ligne 374 :     
'''Mercredi, Jeudi, Vendredi, Samedi, Dimanche'''
 
'''Mercredi, Jeudi, Vendredi, Samedi, Dimanche'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
|-
 
|-
| 11:00|| Quitte la maison pour se rendre à la fontaine
+
| 11:00|| Quitte la maison pour se rendre à la fontaine, à gauche du centre communautaire
 
|-
 
|-
 
| 12:20|| À la fontaine, à gauche du Centre Communautaire
 
| 12:20|| À la fontaine, à gauche du Centre Communautaire
Ligne 383 : Ligne 384 :  
| 16:30|| Rentre chez elle
 
| 16:30|| Rentre chez elle
 
|-
 
|-
| 17:50|| Chez elle, entrain de préparer le diner
+
| 17:50|| Chez elle, en train de préparer le diner
 
|-
 
|-
 
| 20:20|| Dans sa chambre
 
| 20:20|| Dans sa chambre
Ligne 395 : Ligne 396 :  
|
 
|
 
'''Lundi'''
 
'''Lundi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 409 : Ligne 410 :     
'''Mardi'''
 
'''Mardi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 424 : Ligne 425 :     
'''Mercredi'''
 
'''Mercredi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 430 : Ligne 431 :  
| 10:00|| Dans sa chambre
 
| 10:00|| Dans sa chambre
 
|-
 
|-
| 11:00|| Quitte sa maison pour se rendre à la fontaine
+
| 11:00|| Quitte sa maison pour se rendre à la fontaine, à gauche du Centre Communautaire
 
|-
 
|-
 
| 12:20|| À la fontaine, à gauche du Centre Communautaire
 
| 12:20|| À la fontaine, à gauche du Centre Communautaire
Ligne 436 : Ligne 437 :  
| 16:30|| Rentre chez elle
 
| 16:30|| Rentre chez elle
 
|-
 
|-
| 17:50|| Chez elle, entrain de préparer le diner
+
| 17:50|| Chez elle, en train de préparer le diner
 
|-
 
|-
 
| 20:00|| Retourne dans sa chambre
 
| 20:00|| Retourne dans sa chambre
Ligne 442 : Ligne 443 :     
'''Jeudi'''
 
'''Jeudi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 454 : Ligne 455 :     
'''Vendredi'''
 
'''Vendredi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 460 : Ligne 461 :  
| 10:30|| Sort du lit
 
| 10:30|| Sort du lit
 
|-
 
|-
| 12:00|| Va dans la cuisine
+
| 12:00|| Quitte sa chambre, va dans la cuisine
 
|-
 
|-
| 16:00|| Va dans sa chambre
+
| 16:00|| Quitte la cuisine, va dans sa chambre
 
|-
 
|-
 
| 19:00|| Quitte la pièce
 
| 19:00|| Quitte la pièce
Ligne 468 : Ligne 469 :     
'''Samedi'''
 
'''Samedi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 484 : Ligne 485 :     
'''Dimanche'''
 
'''Dimanche'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
|-
 
|-
| 12:00 || Se déplace de la chambre à la cuisine
+
| 12:00 || Quitte sa chambre, va dans la cuisine
 
|-
 
|-
 
| 14:00 || Dans la cuisine
 
| 14:00 || Dans la cuisine
Ligne 502 : Ligne 503 :  
|
 
|
 
'''Pluie'''
 
'''Pluie'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 508 : Ligne 509 :  
| 10:30|| Se lève et reste à côté du dressing dans sa chambre
 
| 10:30|| Se lève et reste à côté du dressing dans sa chambre
 
|-
 
|-
| 11:30|| Se déplace vers la table de toilette de sa chambre
+
| 11:30|| Se déplace vers la coiffeuse de sa chambre
 
|-
 
|-
 
| 12:00|| Quitte sa chambre pour aller dans la cuisine
 
| 12:00|| Quitte sa chambre pour aller dans la cuisine
Ligne 520 : Ligne 521 :     
'''Winter 9th'''
 
'''Winter 9th'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 534 : Ligne 535 :  
|
 
|
 
'''Lundi'''
 
'''Lundi'''
{| class="wikitable" style="width: 500px;"
+
{|class="wikitable" style="width: 500px;"
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 15%;" | Heure
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
 
! style="width: 85%;" | Emplacement
Ligne 553 : Ligne 554 :     
==Relations==
 
==Relations==
Haley vit avec sa sœur [[Emily]]; elles s'occupent ensemble de la [[2 allée des Saules|maison de leurs parents]], qui voyagent autour du monde depuis 2 ans. Haley est amie avec [[Alex]].
+
Haley vit avec sa sœur [[Emily]]. Elles s'occupent ensemble de la [[2 allée des Saules|maison de leurs parents]], qui voyagent autour du monde depuis 2 ans. Haley est amie avec [[Alex]].
    
==Cadeaux==
 
==Cadeaux==
Ligne 559 : Ligne 560 :     
===Adore===
 
===Adore===
{{quote|Oh, mon dieu, j’adore ça !!!}}
+
{{Quote|Oh, mon dieu, j’adore ça !!!}}
   −
{|class="wikitable" id="roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
+
{|class="wikitable roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!Nom
 
!Nom
Ligne 597 : Ligne 598 :     
===Aime===
 
===Aime===
{{quote|*Cri de surprise *... c’est pour moi ? Merci !}}
+
{{Quote|*Cri de surprise *... c’est pour moi ? Merci !}}
   −
{|class="wikitable" id="roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
+
{|class="wikitable roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!Nom
 
!Nom
Ligne 615 : Ligne 616 :     
===Neutre===
 
===Neutre===
{{quote|Merci. J’adore les cadeaux.}}
+
{{Quote|Merci. J’adore les cadeaux.}}
{|class="wikitable" id="roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
+
{|class="wikitable roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!Nom
 
!Nom
Ligne 622 : Ligne 623 :  
!Source
 
!Source
 
|-
 
|-
|[[File:Haley Neutral.png|48px|center]]
+
|[[File:Haley.png|48px|center]]
 
|colspan="3"|<ul><li>'''Tous les cadeaux [[Amitié#Universellement neutre|universellement neutre]]'''</li></ul>
 
|colspan="3"|<ul><li>'''Tous les cadeaux [[Amitié#Universellement neutre|universellement neutre]]'''</li></ul>
 
|}
 
|}
    
===N'aime pas===
 
===N'aime pas===
{{quote|Beurk... c’est un cadeau vraiment stupide.}}
+
{{Quote|Beurk... c’est un cadeau vraiment stupide.}}
   −
{|class="wikitable sortable" id="roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
+
{|class="wikitable sortable roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
 
!class="unsortable" style="width: 48px;"|Image
 
!class="unsortable" style="width: 48px;"|Image
 
!Nom
 
!Nom
Ligne 635 : Ligne 636 :  
!Source
 
!Source
 
|-
 
|-
|[[File:Haley Annoyed.png|48px|center]]
+
|[[File:Haley Concerned.png|48px|center]]
|colspan="3"|<ul><li>'''Tous les cadeaux [[Amitié#Universellement pas aimés|universellement pas aimés]]''' ''(sauf [[argile]]  &amp; '''[[poisson]]''')''</li><li>'''Tous les [[fruits]]''' ''(sauf [[noix de coco]])''</li><li>'''Tous les laits'''</li><li>'''Tous les [[légumes]]''' ''(sauf [[blé]] &amp; [[houblon]])''</li><li>'''Tous les oeufs*'''</li></ul>
+
|colspan="3"|<ul><li>'''Tous les cadeaux [[Amitié#Universellement pas aimés|universellement pas aimés]]''' ''(sauf [[argile]]  &amp; '''[[poisson]]''')''</li><li>'''Tous les [[fruits]]''' ''(sauf [[noix de coco]])''</li><li>'''Tous les laits'''</li><li>'''Tous les [[légumes]]''' ''(sauf [[blé]], [[feuilles de thé]] &amp; [[houblon]])''</li><li>'''Tous les oeufs*'''</li></ul>
 
|-
 
|-
 
|[[File:Common Mushroom.png|center]]
 
|[[File:Common Mushroom.png|center]]
Ligne 696 : Ligne 697 :     
===Déteste===
 
===Déteste===
{{quote|Dégoutant !}}
+
{{Quote|Dégoutant !}}
   −
{|class="wikitable" id="roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
+
{|class="wikitable roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!Nom
 
!Nom
Ligne 704 : Ligne 705 :  
!Source
 
!Source
 
|-
 
|-
|[[File:Haley Angry.png|48px|center]]
+
|[[File:Haley Concerned.png|48px|center]]
 
|colspan="3"|<ul><li>'''Tous les cadeaux [[Amitié#Universellement détestés|universellement détestés]]'''</li><li>'''Tous les [[poisson]]s'''</li></ul>
 
|colspan="3"|<ul><li>'''Tous les cadeaux [[Amitié#Universellement détestés|universellement détestés]]'''</li><li>'''Tous les [[poisson]]s'''</li></ul>
 
|-
 
|-
Ligne 721 : Ligne 722 :  
|{{Description|Prismatic Shard}}
 
|{{Description|Prismatic Shard}}
 
|[[Extraction minière]]
 
|[[Extraction minière]]
 +
|}
 +
 +
==Films et concessions==
 +
{{Main article|Cinéma}}
 +
{|style="border-spacing: 0; padding: 0; margin: 0;"
 +
|-
 +
|style="vertical-align: top;"|
 +
{|class="wikitable"
 +
|-
 +
!Adore
 +
|-
 +
|N/A
 +
|-
 +
!Aime
 +
|-
 +
|[[File:'It Howls In The Rain'.png|24px|link=]] Ça hurle sous la pluie
 +
<p>[[File:'The Brave Little Sapling'.png|24px|link=]] Le courageux petit arbre</p>
 +
[[File:'The Miracle At Coldstar Ranch'.png|24px|link=]] Le miracle de la ferme Coldstar
 +
<p>[[File:'The Zuzu City Express'.png|24px|link=]] Le Zuzu Express</p>
 +
[[File:'Natural Wonders Exploring Our Vibrant World'.png|24px|link=]] Merveilles naturelles : l’exploration de notre monde vibrant
 +
<p>[[File:'Mysterium'.png|24px|link=]] Mystèrium</p>
 +
|-
 +
!N'aime pas
 +
|-
 +
|[[File:'Journey Of The Prairie King The Motion Picture'.png|24px|link=]] L’aventure du roi de la prairie : Le Film
 +
<p>[[File:'Wumbus'.png|24px|link=]] Wumbus</p>
 +
|-
 +
|}
 +
|style="width: 12px;"|
 +
|style="vertical-align: top;"|
 +
{|class="wikitable"
 +
|-
 +
!Adore [[File:ConcessionLove.png|24px|link=]]
 +
|-
 +
|[[File:Cappuccino Mousse Cake.png|24px|link=]] Gâteau à la mousse de cappuccino<br />[[File:Stardrop Sorbet.png|24px|link=]] Sorbet d’essence d'étoile
 +
|-
 +
!N'aime pas [[File:ConcessionDislike.png|24px|link=]]
 +
|-
 +
|[[File:Salted Peanuts.png|24px|link=]] Cacahuètes salées<br />[[File:Joja Cola (large).png|24px|link=]] Cola Joja<br />[[File:Fries.png|24px|link=]] Frites<br />[[File:Nachos.png|24px|link=]] Nachos<br />[[File:Personal Pizza.png|24px|link=]] Pizza individuel<br />[[File:Popcorn.png|24px|link=]] Pop-corn<br />[[File:Truffle Popcorn.png|24px|link=]] Pop-corn à la Truffe<br />[[File:JojaCorn.png|24px|link=]] Pop-corn Joja<br />[[File:Black Licorice.png|24px|link=]] Réglisse
 +
|-
 +
!Aime [[File:ConcessionLike.png|24px|link=]]
 +
|-
 +
|''Tout le reste''
 +
|-
 +
|}
 
|}
 
|}
   Ligne 727 : Ligne 773 :  
{{heart event
 
{{heart event
 
  |hearts  = 2
 
  |hearts  = 2
  |trigger = Entrez dans la [[2 Willow Lane|maison de Haley et d'Emily]] quand elles seront toutes les deux à l'intérieur.
+
  |trigger = Entrez dans la [[2 allée des Saules|maison de Haley et d'Emily]] quand elles sont toutes les deux à l'intérieur.
  |details = Haley et Emily se dispute pour nettoyer sous les coussin du canapé quand vous arrivez. Emily est fâché car Haley refuse de nettoyer le canapé. Haley dit qu'elle l'a nettoyé la semaine passé, et Emily pense que Haley se comporte comme une enfant. Vous êtes chargez de résoudre le conflit.
+
  |details = Haley et Emily se disputent pour nettoyer sous les coussin du canapé quand vous arrivez. Emily est fâchée car Haley refuse de nettoyer le canapé. Haley dit qu'elle l'a nettoyé la semaine passée, et Emily pense que Haley se comporte comme une enfant. Vous êtes chargé(e) de résoudre le conflit.
   −
* {{choice|"Arrête de pleurnicher et nettoie-le!"|-50}} Haley s'en va enragé et Emily nettoie le canapé.
+
* {{choice|"Arrête de pleurnicher et nettoie-le!"|-50}} Haley s'en va enragée et Emily nettoie le canapé.
* {{choice|"Haley, pourquoi ne pas en faire ta tâche ménagère quotidienne ?"|30}} Toutes les deux seront d'accord, même si Haley n'en sera pas folle de joie.
+
* {{choice|"Haley, pourquoi ne pas en faire ta tâche ménagère hebdomadaire ?"|30}} Toutes les deux sont d'accord, même si Haley n'en est pas folle de joie.
* {{choice|"Emily, prends sur toi et fait le cette fois."|-30}} Haley est fâché que vous impliqué qu'elle se comporte comme une enfant. Emily nettoie le canapé.}}
+
* {{choice|"Emily, prends sur toi et fait le cette fois."|-30}} Haley est fâchée que vous impliquiez qu'elle se comporte comme une enfant. Emily nettoie le canapé.}}
    
===Quatre coeurs===
 
===Quatre coeurs===
 
{{heart event
 
{{heart event
 
  |hearts  = 4
 
  |hearts  = 4
  |trigger = Entrez dans la [[2 Willow Lane|maison d'Haley]] quand elle s'y trouve.
+
  |trigger = Entrez dans la [[2 allée des Saules|maison d'Haley]] quand elle s'y trouve.
  |details = Haley se débat pour ouvrir un bocal, et vous demande de l'aide.
+
  |details = Haley a du mal à ouvrir un bocal, et vous demande de l'aide.
 
* {{choice|"Oui."|30}}
 
* {{choice|"Oui."|30}}
 
* {{choice|"Non."|-30}}
 
* {{choice|"Non."|-30}}
   −
Après avoir ouvert le bocal, Haley dit que vous êtes plus fort que vous en avez l'air. Le jour suivant, elle devrait en général avoir une discussion sur le fait qu'elle a trouvé un objet pour l'aider à ouvrir les bocaux.
+
Après avoir ouvert le bocal, Haley dit que vous êtes plus fort(e) que vous en avez l'air. Le jour suivant, elle devrait en général avoir un dialogue sur le fait qu'elle a trouvé un objet pour l'aider à ouvrir les bocaux.
 
}}
 
}}
   Ligne 748 : Ligne 794 :  
{{heart event
 
{{heart event
 
  |hearts  = 6
 
  |hearts  = 6
  |trigger = Rendez-vous à [[The Beach|la plage]] entre 10 heure du matin et 4 heure de l'après midi durant n'importe qu'elle saison sauf l'hiver.
+
  |trigger = Rendez-vous à [[La plage|la plage]] entre 10h du matin et 4h de l'après midi durant n'importe qu'elle saison sauf l'hiver.
  |details = Tu trouves Haley chagriné après avoir perdu le bracelet de son arrière grand-mère.
+
  |details = Vous trouvez Haley chagrinée après avoir perdu le bracelet de son arrière grand-mère.
   −
* {{choice|"Relax, je vais t'en acheter un nouveau!"|-30}}
+
* {{choice|"Calme-toi, je vais t'en acheter un nouveau!"|-30}}
* {{choice|"Je suis vraiment désolé..."|50}}
+
* {{choice|"Je compatis..."|50}}
   −
Le bracelet se situe à droite de la cabane d'Elliott derrière un arbuste. Après lui avoir rendu le bracelet, Haley vous câline et dit qu'elle n'oubliera jamais ce que vous avez fait.
+
Le bracelet se situe à droite de la cabane d'Elliott, derrière un arbuste. Après lui avoir rendu le bracelet, Haley vous câline et dit qu'elle n'oubliera jamais ce que vous avez fait.
 
}}
 
}}
   Ligne 760 : Ligne 806 :  
{{heart event
 
{{heart event
 
  |hearts  = 8
 
  |hearts  = 8
  |trigger = Durant un jour ensoleillé de n'importe quelle saison sauf l'hiver, entrez dans la [[Forêt Sève-Cendreuse]] entre 10 heure du matin et 4 heure de l'après-midi.
+
  |trigger = Lors d'un jour ensoleillé de n'importe quelle saison sauf l'hiver, entrez dans la [[Forêt Sève-Cendreuse]] entre 10h du matin et 4h de l'après-midi.
  |details = Tu rencontres Haley au ranch de Marnie pendant qu'elle prends des photos. Elle vous demande de prendre quelques photos avec elle, et demande comment approcher une vache. Elle en monte une, tombe et se retrouve couverte de terre. Haley rigole et s'en va pour prendre une douche.<br/>
+
  |details = Vous rencontrez Haley au ranch de Marnie pendant qu'elle prend des photos. Elle vous demande de prendre quelques photos avec elle, et demande comment approcher une vache. Elle en monte une, tombe et se retrouve couverte de terre. Haley rigole et s'en va pour prendre une douche.<br />
 
Le matin suivant, Haley devrait vous écrire une lettre disant:
 
Le matin suivant, Haley devrait vous écrire une lettre disant:
{{Quote|[Player],<br/>
+
{{Quote|[Player],<br />
J'ai pensé que ça serait amusant de t'écrire une note.<br/>
+
J'ai pensé que ça serait amusant de t'écrire une note.<br />
Je me suis beaucoup amusé avec les vaches hier... Je<br/>
+
Je me suis beaucoup amusée avec les vaches hier... Je<br />
commence à comprendre pourquoi tu as choisis la vie de<br/>
+
commence à comprendre pourquoi tu as choisis la vie de<br />
fermer! J'espère te voir bientôt.<br/>
+
fermier! J'espère te voir bientôt.<br />
 
-Haley}}
 
-Haley}}
 
}}
 
}}
Ligne 774 : Ligne 820 :  
{{heart event
 
{{heart event
 
  |hearts  = 10
 
  |hearts  = 10
  |trigger = Entrez dans la [[2 Willow Lane|maison d'Haley]] quand elle est là.
+
  |trigger = Entrez dans la [[2 allée des Saules|maison d'Haley]] quand elle est là.
 
  |details = Haley vous montre sa chambre noire pour le développement de photos.
 
  |details = Haley vous montre sa chambre noire pour le développement de photos.
* {{choice|"Ça à l'air génial!"|10}}
+
* {{choice|"C'est super!"|10}}
 
* {{choice|"À quoi ça sert?"|0}}
 
* {{choice|"À quoi ça sert?"|0}}
 
* {{choice|"J'ai vu mieux."|-50}}
 
* {{choice|"J'ai vu mieux."|-50}}
   −
Haley demande ce que tu veux faire maintenant.
+
Haley demande ce que vous voulez faire maintenant.
   −
* {{choice|''Proposer de l'aider à décorer la chambre noire.''|0}} Mets fin à la scène et déçoit Haley.
+
* {{choice|''Proposer de l'aider à décorer la chambre noire.''|0}} Met fin à la scène et déçoit Haley.
 
* {{choice|''Élaborer une excuse et partir.''|0}}
 
* {{choice|''Élaborer une excuse et partir.''|0}}
* {{choice|''Essayer de l'embrasser.''|0}} Haley répond, "Oh, <ton nom>... J'ai attendu tellement longtemps que tu fasses ça. Un instant..." Elle presse un interrupteur, la pièce devient majoritairement noire sauf là où toi et Haley vous trouvez,et vous vous rapprochez pour un baiser alors que la cinématique se termine. Si vous lui parlez immédiatement après la cinématique, elle dit "C'était bien" avec son portrait rougit.
+
* {{choice|''Essayer de l'embrasser.''|0}} Haley répond, "Oh, <votre nom>... J'ai attendu tellement longtemps que tu fasses ça. Un instant..." Elle presse un interrupteur, la pièce devient majoritairement noire sauf là où vous et Haley vous trouvez, et vous vous rapprochez pour un baiser alors que la cinématique se termine. Si vous lui parlez immédiatement après la cinématique, elle dit "C'était vraiment pas mal" avec son portrait rougi.
 
}}
 
}}
    
===Événement de groupe à dix coeurs===
 
===Événement de groupe à dix coeurs===
 
{{Hearts|10}}
 
{{Hearts|10}}
{{#lsth:Bouquet|Célibaitares (femmes)}}<!-- Transcluded from Bouquet page -->
+
{{#lst:Bouquet|girls}}<!-- Transcluded from Bouquet page -->
    
===Quatorze coeurs===
 
===Quatorze coeurs===
 
{{heart event
 
{{heart event
 
  |hearts  = 14
 
  |hearts  = 14
  |trigger= Entrer dans la ville entre 8h et 15h un jour ensoleillé.
+
  |trigger= Entrez dans la ville entre 8h et 15h un jour ensoleillé.
 
  |details = L'événement commence quand le joueur entre dans la ville. Sur sa route vers sa [[2 allée des Saules|maison]], Haley entend une discussion entre Vincent, Jas et Penny. Jas se plaint car elle fait tomber ses livres et Penny se lamente sur le manque de financement disponible pour acheter de nouveaux livres, alors que Vincent est excité à propos de ne peut être plus avoir de devoirs.  
 
  |details = L'événement commence quand le joueur entre dans la ville. Sur sa route vers sa [[2 allée des Saules|maison]], Haley entend une discussion entre Vincent, Jas et Penny. Jas se plaint car elle fait tomber ses livres et Penny se lamente sur le manque de financement disponible pour acheter de nouveaux livres, alors que Vincent est excité à propos de ne peut être plus avoir de devoirs.  
   −
Au moins un jour après, lorsque le joueur entre dans la Maison de ferme entre 6h20 et 17h, Haley lui propose de tenir une partie de Cakewalk<ref>Jeu événementiel britannique similaire aux chaises musicales, où les participants peuvent gagner des lots. Voir [[wikipedia:en:Cakewalk (carnival game)|Cakewalk]]</ref> de charité le jour suivant, et lui demande d'amener un gâteau au chocolat. Un choix de dialogue vous est donnée avec seulement deux réponses affirmatives, bien que répondre à contre-coeur résulte ironiquement en Haley le menaçant de dormir dans la niche du chien. Une quête est ajoutée dans le journal.  
+
Au moins un jour après, lorsque le joueur entre dans sa maison entre 6h20 et 17h, Haley lui propose de tenir une partie de Cakewalk<ref>Jeu événementiel britannique similaire aux chaises musicales, où les participants peuvent gagner des lots. Voir [[wikipedia:en:Cakewalk (carnival game)|Cakewalk]]</ref> de charité le jour suivant, et lui demande d'amener un gâteau au chocolat. Un choix de dialogue vous est donné avec seulement deux réponses affirmatives, bien que répondre à contre-coeur résulte ironiquement en Haley menaçant le joueur de dormir dans la niche du chien. Une quête est ajoutée dans le journal.  
   −
La dernière partie de l'événement commence quand le joueur entre dans la ville avec un gâteau au chocolat dans son inventaire, entre 6h et 15h. La plupart des villageois sont réunis sur la place de la ville, avec Jas, Vincent, Pam, Emily, Caroline, Marnie, Jodi, et Clint , tous participant à l'événement. Lorsque le joueur donne son gâteau à Haley, elle commence à distribuer des lots respectivement, Pam recevant le gâteau du joueur. Lorsque tous les lots ont été distribués, Haley révèle qu'elle a entendu le problème de Penny, et qu'elle a tenu à tenir cet événement afin de lever des fonds et acheter de nouveaux livres. Penny remercie Haley et le joueur pour leur gentillesse, et Vincent et Jas sont sont respectivement déçu et et excitée à cette nouvelle. Pendant ce temps, Robine essaye de convaincre Lewis de faire baisser la taxe professionnelle car l'éducation est financée sans monnaie taxée, Pierre la rejoignant devant le maire choqué.  
+
La dernière partie de l'événement commence quand le joueur entre dans la ville avec un gâteau au chocolat dans son inventaire, entre 6h et 15h. La plupart des villageois sont réunis sur la place de la ville, avec Jas, Vincent, Pam, Emily, Caroline, Marnie, Jodi, et Clint, tous participant à l'événement. Lorsque le joueur donne son gâteau à Haley, elle commence à distribuer des lots respectivement, Pam recevant le gâteau du joueur. Lorsque tous les lots ont été distribués, Haley révèle qu'elle a entendu le problème de Penny, et qu'elle a tenu à tenir cet événement afin de lever des fonds et acheter de nouveaux livres. Penny remercie Haley et le joueur pour leur gentillesse, et Vincent et Jas sont respectivement déçu et et excitée à cette nouvelle. Pendant ce temps, Robine essaye de convaincre Lewis de faire baisser la taxe professionnelle car l'éducation est financée sans monnaie taxée, Pierre la rejoignant devant le maire choqué.  
 
}}
 
}}
    
==Mariage==
 
==Mariage==
 
{{main article|Mariage}}
 
{{main article|Mariage}}
Une fois marié, Haley déménagera dans la [[Maison de ferme]]. Comme les autres candidates au mariage, elle ajoutera sa propre pièce à droite de la chambre principale. Elle installera aussi un petit jardin derrière la ferme où elle se rendra parfois pour prendre des photos.
+
Une fois mariés, Haley emménagera dans la [[Maison de ferme]]. Comme les autres candidats au mariage, elle ajoutera sa propre pièce à droite de la chambre principale. Elle installera aussi un petit jardin derrière la ferme où elle se rendra parfois pour prendre des photos.
   −
Durant les matins pluvieux, Haley pourrait vous offrir quelque chose de sucré pour déjeuner: [[Cookie]], [[Tarte aux myrtilles]], [[Pancakes]], [[Muffin aux graines de pavot]], ou [[Gâteau à l'érable]].  Durant les matinées où Haley reste dans la ferme toute la journée, elle pourrait vous préparer: [[Oeuf sur le plat]], [[Omelette]], [[Galettes de pommes de terre]], [[Pancakes]], ou [[Pain]] pour déjeuner.  Durant les nuits pluvieuses elle pourrait vous préparer le repas:  [[Soupe de palourdes]], [[Aubergine au parmesan]], [[Ragoût aux haricots]], ou [[Soupe de panais]].
+
Durant les matins pluvieux, Haley peut vous offrir quelque chose de sucré pour déjeuner: [[Cookie]], [[Tarte aux myrtilles]], [[Pancakes]], [[Muffin aux graines de pavot]], ou [[Gâteau à l'érable]].  Durant les matinées où Haley reste dans la ferme toute la journée, elle peut vous préparer: [[Oeuf sur le plat]], [[Omelette]], [[Galettes de pommes de terre]], [[Pancakes]], ou [[Pain]] pour déjeuner.  Durant les nuits pluvieuses elle peut vous préparer le repas:  [[Soupe de palourdes]], [[Aubergine au parmesan]], [[Ragoût aux haricots]], ou [[Soupe de panais]].
    
<gallery>
 
<gallery>
Ligne 813 : Ligne 859 :  
</gallery>
 
</gallery>
   −
==Quotes==
+
==Citations==
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''Regular'''&nbsp;
+
! style="text-align: left;" | '''Standard'''&nbsp;
 
|-
 
|-
 
|
 
|
   −
'''First meeting'''
+
'''Première rencontre'''
   −
{{quote|Oh... you're that new farmer [boy/girl], aren't you? Huh? Oh... I'm Haley. Hmm... If it weren't for those horrendous clothes you might actually be [cute/pretty]. Actually, nevermind.}}
+
{{Quote|Oh... tu es le nouveau fermier, n’est-ce pas ? Oh... tu es la nouvelle fermière, n’est-ce pas ? Hein ? Oh... je suis Haley. Mmm... Si tu ne portais pas ces vêtements horribles, je te trouverais plutôt mignon(ne)... Mais peu importe.}}
   −
'''Regular'''
+
'''Standard'''
{{quote|This town is so small. It sucks. I have to drive, like, twenty miles to buy any decent clothes. That's why I usually just order online. What?}}
+
{{Quote|Ce village est si petit. C’est nul. Je dois conduire environ 30 kilomètres pour acheter des vêtements décents. C'est pour ça que j’ai pris l’habitude de commander en ligne. Quoi ?}}
{{quote|The only thing I like about this town is the beach.}}
+
{{Quote|La seule chose que j’aime dans ce village, c’est la plage.}}
{{quote|*sigh* I could really go for a cupcake right now. Do you need something?}}
+
{{Quote|*Soupir* Je mangerais bien un muffin. Tu voulais quelque chose ?}}
{{quote|I’ve decided I am going to organise my clothes today. I'll have to throw out all of last year's styles to make room for the new ones!}}
+
{{Quote|J’ai décidé de faire un peu de rangement dans mes vêtements aujourd’hui. Je vais jeter tous mes vétements démodés de l’année dernière pour faire de la place aux nouveaux !}}
{{quote|Don't you get tired of running around on that farm all day, or whatever it is you do? I couldn't stand getting all dirty like that. You probably get a nice tan, though.}}
+
{{Quote|Ne te lasses-tu pas de courir toute la journée dans ta ferme ? Je ne supporterai pas de salir mes vêtements comme ça. En revanche, tu dois avoir un bronzage impeccable.}}
{{quote|I'm feeling an urge to go shopping. Ugh! I wish there was a mall here.}}
+
{{Quote|J’ai tellement envie de faire du shopping. Ahhhhh ! Si seulement il y avait un centre commercial ici.}}
{{quote|My sister is so weird. Sometimes I wonder if we're actually related.}}
+
{{Quote|Ma soeur est tellement bizarre. Parfois, je me demande si nous sommes réellement de la même famille.}}
{{quote|Did you know that my sister hates [item]? She finds it absolutely revolting. I guess everyone has their hang-ups.}}
     −
''If Female''
+
''Joueuse femme''
{{quote|Nice makeup. Wait... Are you even wearing any? I'm bored.}}
+
{{Quote|Joli maquillage. Attends... est-ce que tu es maquillée ? Je m'ennuie.}}
   −
''If Male''
+
''Joueur homme''
{{quote|Nice shoes. Are those made out of plastic? I'm bored.}}
+
{{Quote|Jolies chaussures. Est-ce qu'elles sont en plastique ? Je m'ennuie..}}
   −
''If sold crops to Pierre''
+
''Si le joueur a vendu des récoltes à Pierre''
{{quote|Emily tried to serve me [adjective] [item] for dinner last night... I threw it away when she wasn't looking. I don't like health food...}}
+
{{Quote|Hier soir, Emily a essayé de me servir ça à dîner : [adjectif] [objet] ... Je l’ai jeté à la poubelle quand elle ne regardait pas. Je n’aime pas les plats diététiques...}}
   −
''Rainy Day''
+
''Jour pluvieux''
{{quote|I spent all morning doing my hair... now the rain could mess it up. *sigh* ... Life is hard sometimes.}}
+
{{Quote|J’ai passé toute la matinée à me coiffer... la pluie risque de tout gâcher. *Soupir*... La vie n'est pas toujours facile.}}
   −
''6+ hearts:''
+
''6+ coeurs:''
{{quote|I need a new hobby other than shopping. I've decided to expand my horizons. Maybe I should learn to play the mini-harp?}}
+
{{Quote|Il faut que je me trouve un autre passe-temps que le shopping. J'ai décidé d'élargir mon horizon.#$e#Je pourrais peut-être apprendre à jouer de la mini-harpe ?}}
{{quote|I used to complain about this town being so small, but I've grown to like it. If it was much bigger it wouldn't feel like a community.}}
+
{{Quote|Je me plaignais tout le temps que ce village était trop petit, mais je l’aime de plus en plus. S’il était plus grand, ce ne serait pas à une véritable communauté.}}
{{quote|I cooked dinner last night. It actually turned out okay! But I did make a huge mess in the kitchen...}}
+
{{Quote|J’ai préparé le dîner hier soir. C’était pas trop mal ! Mais j’ai mis une sacrée pagaille dans la cuisine...}}
{{quote|I'm thinking about donating a bunch of clothes... I must have a hundred pairs of shoes.}}
+
{{Quote|J'envisage de donner certains de mes vêtements... Je dois avoir une centaine de paires de chaussures.}}
   −
''8+ hearts:''
+
''8+ coeurs:''
{{quote|There are only two things I like about this town. One of them is the beach. The other one is a secret! *giggle*}}
+
{{Quote|Il n’y a que deux choses que j’aime dans ce village. L’une d’elles est la plage. L’autre est un secret ! *Glousse*}}
{{quote|Yesterday I found a seagull with her wing caught in a net. I set her free, of course. She looked so helpless, the poor thing.}}
+
{{Quote|Hier, j’ai trouvé une mouette dont l’aile était coincée dans un filet. Je l’ai libérée, bien sûr. Elle avait l’air sans défense, la pauvre.}}
{{quote|You know, I should probably start exercising more... this youthful metabolism won't last forever.}}
+
{{Quote|Tu sais, je devrais probablement commencer à faire un peu plus de sport... Mon métabolisme ne sera pas jeune éternellement.}}
   −
'''Spring'''
+
'''Printemps'''
{{quote|I wonder if any nice shells washed up on the beach this morning? This isn't the best time of year for shells, though.}}
+
{{Quote|Je me demande s’il y a de beaux coquillages sur la plage ce matin ! Ce n’est pas la meilleure période de l’année pour les coquillages.}}
{{quote|I'm glad that the flowers are starting to bloom. Those pink ones smell so good.}}
+
{{Quote|Je suis contente que les fleurs aient commencé à éclore. Les roses sentent trop bon.}}
   −
'''Summer'''
+
'''Été'''
{{quote|I'm going to get such a nice tan this summer.}}
+
{{Quote|Je vais avoir un superbe bronzage cet été.}}
{{quote|Ew, you're all dirty.}}
+
{{Quote|Beurk, tu es si sale.}}
{{quote|Um... Yes? I didn't hear you, I'm thinking about something else.}}
+
{{Quote|Euh... Oui ? Je ne t’avais pas entendu, je pensais à autre chose.}}
{{quote|If you stay in the sun a lot it'll make your hair lighter. It's a good thing to know!}}
+
{{Quote|Si tu restes souvent au soleil, tes cheveux s'éclaircissent. C’est une bonne chose à savoir !}}
{{quote|I wonder what Alex is doing today... Huh? I didn't notice you standing there.}}
+
{{Quote|Je me demande ce qu’Alex fait aujourd’hui... Hein ? Je n'avais pas remarqué que tu étais là.}}
{{quote|Emily usually cooks dinner... But she makes weird stuff like quinoa.}}
+
{{Quote|C’est Emily qui prépare habituellement le dîner... Mais elle fait des trucs bizarres comme du quinoa.}}
{{quote|Do you wear those clothes every day?}}
+
{{Quote|Tu portes ces vêtements tous les jours ?}}
{{quote|There's not a cloud in the sky today.}}
+
{{Quote|Il n’y a pas un seul nuage dans le ciel aujourd’hui..}}
{{quote|It's so hot today! I wish I had some ice cream.}}
+
{{Quote|Il fait si chaud aujourd’hui ! J’aimerais bien manger une bonne glace.}}
{{quote|I spent 3 hours practicing my signature today. I guess that's pretty silly, huh?}}
+
{{Quote|J’ai passé 3 heures à m'entraîner sur ma signature aujourd'hui. Ça doit paraître un peu idiot, non ?}}
   −
''6+ hearts:''
+
''6+ coeurs:''
{{quote|If you stay in the sun a lot it will make your hair lighter... But you don't want to get sunburnt, either. I just want a healthy amount of sunlight. Everything in moderation, right?}}
+
{{Quote|Si tu restes souvent au soleil, tes cheveux s'éclaircissent... mais attention aux coups de soleil. Je veux juste une bonne dose de soleil pour rester en bonne santé. Avec modération, bien sûr !}}
{{quote|I should start reading some books instead of magazines. It's good to learn things, isn't it? I only ever look at the pictures.}}
+
{{Quote|Je devrais lire des livres plutôt que des magazines. C’est bien d’apprendre de nouvelles choses, n’est-ce pas ? Moi, je regarde que les images.}}
{{quote|I talked to my sister for a while last night. I actually enjoyed it quite a bit. You know, Emily's not actually that weird. I guess we have more in common than I used to think. Don't tell her I said so.}}
+
{{Quote|J’ai parlé avec ma soeur cette nuit. Et je dois dire que j’ai beaucoup apprécié notre conversation. Tu sais, Emily n’est pas si étrange que ça. Je suppose que nous avons plus de choses en commun que je ne le pensais. Ne lui dis pas que je t'ai dit ça.}}
{{quote|It's a nice day to go swimming.}}
+
{{Quote|C'est une bonne journée pour aller nager.}}
   −
''8+ hearts:''
+
''8+ coeurs:''
{{quote|I guess living in the country isn't so bad. If I lived in the city I might start to miss all the trees. [Player], I think I've been hanging out with you too much.}}
+
{{Quote|Je suppose que vivre à la campagne n’est pas si horrible. Si je vivais en ville, les arbres me manqueraient surement. [Joueur], je crois que je passe trop de temps avec toi.$}}
   −
''If player has seen Haley's four heart scene:''
+
''Si le joueur a assisté à l'événement de quatre coeurs d'Haley:''
{{quote|Hey I found this new tool to open jars with. So you won't need to help me anymore.}}
+
{{Quote|Hé, j’ai trouvé cet outil qui sert à ouvrir des bocaux. Tu n’auras donc plus besoin de m’aider.}}
   −
'''Fall'''
+
'''Automne'''
{{quote|It's fall already?}}
+
{{Quote|C’est déjà l’automne ?}}
{{quote|It's gross when all these fallen leaves get slimy.}}
+
{{Quote|C’est dégoûtant quand toutes ces feuilles mortes deviennent visqueuses.}}
{{quote|Hmm... Something smells weird... You've been working on the farm, huh?}}
+
{{Quote|Mmm... Il y a une drôle d'odeur... Tu as travaillé à la ferme aujourd'hui, non ?}}
{{quote|Oh, hi. Did you want something?}}
+
{{Quote|Oh salut. Tu as besoin de quelque chose ?}}
{{quote|I feel the urge to go shopping. <nowiki>*sigh*</nowiki>}}
+
{{Quote|J’ai tellement envie de faire du shopping. <nowiki>*Soupir*</nowiki>}}
{{quote|Is that a grass stain on your knee? Sorry, I'm allergic to grass.}}
+
{{Quote|C'est une tache d'herbe sur ton genou ? Je suis désolée, mais je suis allergique à l'herbe.}}
{{quote|I've never been to the forest. It's muddy and I could get a blister on my foot.}}
+
{{Quote|Je ne suis jamais allée dans la forêt. C’est boueux et je pourrais me faire une ampoule au pied.}}
{{quote|Something smells earthy... Oh, right. You work on a farm.}}
+
{{Quote|Il y a une odeur de terre... Ah ben oui. Tu travailles dans une ferme.}}
{{quote|You look like you've been doing a lot of hard work. Why don't you take the rest of the day off?}}
+
{{Quote|Tu as l'air d'avoir beaucoup travaillé. Pourquoi ne fais-tu pas une pause pour le reste de la journée ?}}
{{quote|If you're ever bored, come say hi.}}
+
{{Quote|Si jamais tu t’ennuies, viens me dire bonjour..}}
   −
''6+ hearts:''
+
''6+ coeurs:''
{{quote|Shopping just doesn't sound as fun as it used to. What's happening to me? Hmm...}}
+
{{Quote|Le shopping ne me parait plus aussi amusant qu’avant. Qu’est-ce qui m’arrive ? Mmm...}}
{{quote|See this bracelet? It belonged to my great-grandmother. She was a really interesting lady.}}
+
{{Quote|Tu vois ce bracelet ? Il appartenait à mon arrière-grand-mère. C'était une femme très intéressante.}}
{{quote|I've never been to the forest, you know. It might be interesting to explore it some day.}}
+
{{Quote|Tu sais, je ne suis jamais allée dans la forêt. Ce serait intéressant d'aller l'explorer un de ces jours.}}
   −
''If player has seen Haley's 6 Heart Event''
+
''Si le joeuur a assisté à l'événement de 6 coeurs d'Haley''
{{quote|Did I ever tell you I found another one of my great-grandma's bracelets in the attic? She was a really interesting lady.}}
+
{{Quote|Est-ce que je t'ai déjà dit que j'ai trouvé un autre bracelet de mon arrière-grand-mère dans le grenier ? C'était une femme très intéressante.}}
   −
''8+ hearts:''
+
''8+ coeurs:''
{{quote|I'm starting to like the smell of dirt. Isn't that weird? I think it's because you're around all the time.}}
+
{{Quote|Je commence à apprécier l'odeur de la terre. N'est-ce pas bizarre ? Je pense que c'est parce que tu es là tout le temps.}}
   −
'''Winter'''
+
'''Hiver'''
{{quote|I want to move somewhere warmer.}}
+
{{Quote|Je veux déménager dans un endroit plus chaud.}}
{{quote|Hi. Do you need something from me?}}
+
{{Quote|Salut. Tu voulais me demander quelque chose ?}}
{{quote|Hmm. What brand is your shirt? Oh. Um, nevermind.}}
+
{{Quote|Mmm. C’est quoi la marque de ta chemise ? Oh ! Euh, peu importe.}}
{{quote|I wish someone would bring me a peppermint coffee. Don't even bother, I know you won't be able to make one.}}
+
{{Quote|J'aimerais bien qu'on m'apporte un café à la menthe. Ne t'embête pas avec ça, je sais que tu ne sais pas en préparer un.}}
{{quote|I'm going to start writing a list of all the clothes I need for next spring.}}
+
{{Quote|Je vais commencer à écrire une liste de tous les vêtements dont j’ai besoin pour le printemps prochain.}}
{{quote|Do you have a pony on your farm? Oh. That's disappointing...}}
+
{{Quote|Est-ce que tu as un poney dans ta ferme ? Oh. Quel dommage...}}
{{quote|The only good thing about winter is that I get to sleep more. I like at least 10 hours of sleep every night.}}
+
{{Quote|La seule chose que j'apprécie en hiver, c'est que je peux dormir plus longtemps. J'aime bien dormir au moins 10 heures par nuit.}}
{{quote|Will you say hi to Alex for me? Thanks.}}
+
{{Quote|Passe le bonjour pour moi à Alex. Merci.}}
{{quote|Your name is [Player], right? I keep forgetting.}}
+
{{Quote|Tu t’appelles [Joueur], n’est-ce pas ? Je n’arrête pas d’oublier ton prénom.}}
{{quote|Hi [Player]. Is anything exciting happening on your farm?}}
+
{{Quote|Salut [Joueur]. Il se passe quelque chose d'intéressant dans ta ferme en ce moment ?}}
   −
''6+ hearts:''
+
''6+ coeurs:''
{{quote|I think I'm starting to realize that clothes aren't the most important thing. Right?
+
{{Quote|Je pense que je commence à me rendre compte que les vêtements ne sont pas la chose la plus importante. Pas vrai ?
I still like clothes, though. I mean, what's wrong with expressing yourself a little?}}
+
J'aime toujours les vêtements. Après tout, il n'y a pas de mal à s'exprimer un peu?}}
{{quote|Maybe I'll donate some of my skirts to a charity this spring.
+
{{Quote|Je donnerai peut-être quelques-unes de mes jupes à une oeuvre de charité au printemps.
I mean, I do have over 1,000 skirts.
+
Je dois en avoir plus de 1 000.
...what?}}
+
...Quoi?}}
{{quote|Um, if you see Alex could you tell him I'm busy today? Thanks.}}
+
{{Quote|Euh, si tu vois Alex, peux-tu lui dire que je suis occupée aujourd’hui ? Merci.}}
   −
''8+ hearts:''
+
''8+ coeurs:''
{{quote|I wish it were warmer here in Stardew Valley. I could move somewhere else, but...}}
+
{{Quote|J’aimerais qu’il fasse plus chaud à Stardew Valley. Je pourrais toujours aller m'installer ailleurs, mais...}}
{{quote|Do you think you'll ever have a pony on your farm?}}
+
{{Quote|Crois-tu que tu auras un poney dans ta ferme, un jour ?}}
{{quote|I'm glad you have less work to do in the winter. It must be nice to have a break, huh}}
+
{{Quote|Je suis contente que tu aies moins de travail à faire en hiver. Ça doit être sympa de faire une petite pause, non ?}}
   −
''Dating / 10 Hearts:''
+
''Petite amie/ 10 coeurs:''
{{quote|[Player], can we go on a camping trip someday? The most exotic place I've been is Zuzu city.}}
+
{{Quote|[Joueur], est-ce tu voudrais partir en camping un de ces jours ? L'endroit le plus exotique que je connaisse est Zuzu Ville.}}
{{quote|Do you have baby bunnies on your farm? Bunnies are SO cute!}}
+
{{Quote|As-tu des bébés lapins sur ta ferme ? Les lapins sont TELLEMENT mignons !}}
{{quote|Oh, hi [Player]! Do you like kids?}}
+
{{Quote|Oh, salut [Joueur] ! Tu aimes les enfants ?}}
{{quote|[Player], I'm happy to see you today.}}
+
{{Quote|[Joueur], je suis contente de te voir aujourd’hui.}}
{{quote|[Player], you look [rugged/pretty] today. I like it.}}
+
{{Quote|[Joueur], [tu as l’air en forme/tu es très jolie] aujourd’hui. J’aime ça.}}
   −
'''When engaged'''
+
'''Fiancée'''
{{quote|I'm so happy! It's just like I always dreamed.}}
+
{{Quote|Je suis tellement heureuse ! C'est ce dont j'ai toujours rêvé.}}
{{quote|It's okay. I know we can't have a honeymoon, since your farm needs to be taken care of. I'm a farmer now, too!}}
+
{{Quote|Ce n’est pas grave. Je sais que nous ne pouvons pas partir en lune de miel, puisqu'il faut s'occuper de la ferme. Je suis une fermière maintenant moi aussi.}}
   −
'''After Group 10 Heart Event'''
+
'''Après l'événement de groupe des 10 coeurs'''
{{quote|I've got nothing to say to you!}}
+
{{Quote|Je n’ai rien à te dire !}}
{{quote|Alright, alright... I'm done giving you the cold shoulder. Just promise me you'll never, ever lie to me again.}}
+
{{Quote|D’accord, d’accord... J’arrête de t’ignorer. Mais promets-moi de ne plus jamais me mentir.}}
 
|}
 
|}
   −
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
!style="text-align: left;"|'''Events&nbsp;'''  
+
!style="text-align: left;"|'''Événements&nbsp;'''  
 
|-
 
|-
 
|
 
|
'''[[Egg Festival]]'''
+
'''[[Fête des Oeufs]]'''
{{quote|This festival is alright... but what I'm really looking forward to is the Flower Dance.}}
+
{{Quote|Cette fête n'est pas mal... mais j’attends la danse des fleurs avec impatience.}}
''If married:''
+
''Si mariée:''
{{quote|I was going to eat some eggs, but then I remembered I'm on a spring diet.}}
+
{{Quote|J’allais manger des oeufs, mais je fais un régime de printemps.}}
   −
'''[[Flower Dance]]'''
+
'''[[Danse des Fleurs]]'''
{{quote|I'm practicing my dance moves... It needs to be perfect. I've been flower queen for the past 5 years and I'm not ready to step off the throne just yet!}}
+
{{Quote|Je répète mes pas de danse... Tout doit être parfait. Je suis la reine des fleurs depuis 5 ans et je ne suis pas prête à céder mon trône !}}
''(asked to be dance partner, refused request.)''
+
''(Refuse de danser avec vous.)''
{{quote|Ew... No.}}
+
{{Quote|Beurk... Non.}}
   −
'''The [[Luau]]'''
+
'''[[Fête Hawaïenne]]'''
{{quote|I would dance, but I don't want to get sweaty.}}
+
{{Quote|Je voudrais bien danser, mais je ne veux pas me mettre à transpirer.}}
''If married:''
+
''Si mariée:''
{{quote|Phew... I'm afraid to move, or else I might start to sweat.}}
+
{{Quote|Pfiou... j’ai peur de bouger... je pourrais me mettre à transpirer.}}
   −
'''[[Dance of the Moonlight Jellies]]'''
+
'''[[Danse des Méduses Clair de Lune]]'''
{{quote|I should've brought my camera! I always forget.}}
+
{{Quote|J’aurais dû apporter mon appareil photo ! Je l’oublie toujours.}}
   −
'''[[Stardew Valley Fair]]'''
+
'''[[Grand Festival de Stardew Valley]]'''
{{quote|Have you been to the fortune teller? She set up her stand in the graveyard.
+
{{Quote|As-tu rendu visite à la diseuse de bonne aventure ? Elle a installé sa tente dans le cimetière.
I already saw her... she told me something.., interesting. *giggle*}}
+
Je suis déjà passée la voir... elle m’a dit quelque chose... d’intéressant. *Glousse*}}
''If married:''
+
''Si mariée:''
{{quote|Did you remember to bring good stuff for our grange display? I hope we win this year}}
+
{{Quote|Tu as pensé à amener des trucs chouettes pour notre présentoir de fermiers ? J'espère qu'on va gagner cette année.}}
   −
'''[[Spirit's Eve]]'''
+
'''[[Fête des Esprits]]'''
{{quote|Eek! I'm too scared.}}
+
{{Quote|Ahhhh ! J’ai trop peur.}}
''If married:''
+
''Si mariée:''
{{quote|I get scared easily... I think I'm just going to stay right here.}}
+
{{Quote|Je prends peur facilement... Je pense que je vais rester ici.}}
   −
'''[[Festival of Ice]]'''
+
'''[[Festival des Glaces]]'''
{{quote|I guess Winter isn't all bad... playing in the snow can be fun!}}
+
{{Quote|Je suppose que l’hiver n’est pas si mal... jouer dans la neige peut être amusant !}}
''If married:''
+
''Si mariée:''
{{quote|Brr... my hands are freezing from making this snowman.}}
+
{{Quote|Brrr... mes mains sont gelées après avoir fait ce bonhomme de neige.}}
   −
'''[[Feast of the Winter Star]]'''
+
'''[[Fête de l'Étoile Hivernale]]'''
{{quote|I hope there's a new camera for me under the spirit tree!}}
+
{{Quote|J’espère qu’il y a un nouvel appareil photo pour moi sous l’arbre aux esprits !}}
''If married:''
+
''Si mariée:''
{{quote|Me?... Oh, I'm thankful for... how about I just show you when we get home tonight?}}
+
{{Quote|Moi ? ... Oh, eh bien... Si on attendait d’être rentré à la maison ?}}
 
|}
 
|}
   −
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
+
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
!style="text-align: left;"|'''After Marriage&nbsp;'''  
+
!style="text-align: left;"|'''Mariée&nbsp;'''  
 
|-
 
|-
 
|
 
|
'''Indoor Days'''
+
'''Jours à l'intérieur'''
   −
{{quote|Good morning! Did you sleep well? I think I might break out the old camera today... the lighting is just perfect.}}
+
{{Quote|Bonjour ! Tu as bien dormi ? Je pense que je vais ressortir mon vieil appareil photo aujourd’hui... la lumière est tout simplement sublime.}}
{{quote|Good morning, dear! Smells good, doesn't it? I made you breakfast! I know you're busy with your work. I'm here to support you in any way I can!}}
+
{{Quote|Bonjour, mon amour ! Ça sent bon, n’est-ce pas ? Je t’ai préparé un petit-déjeuner ! Je sais que ton travail te préoccupe beaucoup. Je suis là pour t'aider autant que possible !}}
{{quote|Did you sleep okay? You were snoring a little. I've got some chores to do in here. Have a good day.}}
+
{{Quote|Tu as bien dormi ? Tu as ronflé un petit peu. J’ai des tâches ménagères à faire à la maison. Passe une bonne journée.}}
{{quote|I'm glad I've learned to enjoy cleaning! The house gets dirty very easily. It's satisfying to get everything squeaky clean. Can I have a kiss before you leave?}}
+
{{Quote|Je suis contente d'avoir appris à aimer le ménage ! La maison se salit très vite. C'est très satisfaisant de tout nettoyer à la perfection. Fais-moi un bisou avant de partir !}}
{{quote|Good morning, dear. Another day of farm chores, huh? I'll be thinking of you.}}
+
{{Quote|Bonjour, mon amour. Une autre journée de travail à la ferme, hein ? Je penserai à toi.}}
{{quote|I felt like I had no direction in life before I met you. Now I have exactly what I want.}}
+
{{Quote|Ma vie n'avait pas vraiment de sens avant que je te rencontre. Maintenant, j’ai exactement ce que je veux.}}
   −
'''Outdoor Days'''
+
'''Jours dehors'''
{{quote|I always feel best when I'm outside, breathing fresh air... Don't get me wrong, your grandpa's old cottage is very nice! But nothing beats this beautiful landscape.}}
+
{{Quote|Je me sens toujours mieux quand je suis dehors, à respirer l'air frais. Ne te méprends pas, le vieux chalet de ton grand-père est très agréable ! Mais rien ne vaut ce magnifique paysage.}}
{{quote|We've got to make sure the farm is cute! That might be important... right, honey?}}
+
{{Quote|Nous devons maintenir une ferme magnifique ! Cela pourrait être important... tu ne crois pas, mon amour ?}}
{{quote|Hi, honey! If I knew more about farm work I'd help you out more. Sorry! I'll be thinking of you.}}
+
{{Quote|Bonjour, mon amour ! Si j’en savais plus sur l'agriculture, je pourrais t’aider davantage. Désolée ! Je penserai à toi.}}
{{quote|I'm just going to do some dusting over here. That should help you out, right<nowiki>*phew*</nowiki>... it's hot out here.}}
+
{{Quote|Je vais juste faire un peu de poussière. Ça devrait t’aider un peu, non ?<nowiki>*Pfiou*</nowiki>... il fait chaud ici.}}
{{quote|Don't overwork yourself, dear. Make sure and take a break every now and then, or get something to eat.}}
+
{{Quote|Ne travaille pas trop, mon amour. Pense à faire une pause de temps en temps et n’oublie pas de manger quelque chose.}}
{{quote|Looks like a good day to work on my tan, don't you think, sweetheart?}}
+
{{Quote|C’est une journée idéal pour bronzer un peu, tu ne penses pas, mon amour ?}}
''On patio''
+
''Sur le porche''
{{quote|Say 'goat cheese'!}}
+
{{Quote|Dis 'petite souris' !}}
   −
'''Indoor Nights'''
+
'''Nuits à l'intérieur'''
{{quote|You look like you've been working hard, dear. Let me help you de-stress.}}
+
{{Quote|Tu as travaillé dur, mon amour. Laisse-moi t’aider à te détendre.}}
   −
'''Rainy Days'''
+
'''Jours pluvieux'''
{{quote|I've changed a lot over the years, but I still prefer sunny weather.}}
+
{{Quote|J’ai beaucoup changé au fil des ans, mais je préfère toujours le temps ensoleillé.}}
{{quote|Sometimes I daydream about our retirement... relaxing on the sunny beaches of the Fern Islands! Do you ever think about the future, [Player]?}}
+
{{Quote|Parfois, je pense à notre retraite... sur les plages ensoleillées des îles Fern ! Tu ne penses jamais à l’avenir, [Joueur]?}}
{{quote|I can't go outside today... my hair will go limp. Forgive me, dear. I want to look my best for you.}}
+
{{Quote|Je ne peux pas sortir aujourd’hui... ma coiffure ne tiendra pas avec ce temps. Pardonne-moi, mon amour. Je veux rester belle pour toi.}}
{{quote|Are you going out in this weather? Just make sure to wipe your boots on the way back in, honey. I'll just stay here and do some housework.}}
+
{{Quote|Tu vas sortir par ce temps ? Pense à bien essuyer tes bottes en rentrant, mon amour. Je vais rester à la maison et faire un brin de ménage.}}
{{quote|Oh no... If this weather keeps up I'll get so pale!}}
+
{{Quote|Oh non... Si le mauvais temps continue comme ça, je vais devenir toute pâle.}}
''Giving food''
+
''Offre à manger''
{{quote|Good morning! I got up early and baked something sweet for you! I know you're strong, but you still need to eat well to stay at your best!}}
+
{{Quote|Bonjour ! Je me suis levée tôt et je t'ai préparé une petite douceur à manger ! Je sais que tu es en pleine forme, mais tu dois quand même bien manger pour le rester !}}
   −
'''Rainy Nights'''
+
'''Nuits pluvieuses'''
{{quote|Oh, I'm glad you're back. It's so cold in here by myself... Are you almost ready to shut off the lights?}}
+
{{Quote|Oh, je suis contente que tu sois de retour. Il fait si froid ici toute seule... Est-ce qu'on va bientôt pouvoir éteindre les lumières ?}}
{{quote|I hope it's nice and sunny tomorrow morning. Too much rain can make me moody.}}
+
{{Quote|J’espère qu’il fera beau demain matin. Trop de pluie peut me rendre maussade.}}
{{quote|Rain is horrible for a photographer. The lighting is awful, and you can't go outside without ruining your equipment!}}
+
{{Quote|Pour une photographe, il n'y a rien de pire que la pluie. L’éclairage est affreux et c’est impossible de sortir sans abîmer son équipement !}}
{{quote|I hope Emily isn't too lonely all by herself. I should visit her again soon.}}
+
{{Quote|J’espère qu’Emily ne se sent pas trop seule. Je devrais aller lui rendre visite bientôt.}}
{{quote|I never thought I'd say this, but the country lifestyle really suits me.}}
+
{{Quote|Je n’aurais jamais pensé dire ça un jour, mais la vie à la campagne me convient parfaitement.}}
{{quote|Hi, honey. I'm so glad you're home. I was starting to get kind of lonely.}}
+
{{Quote|onjour, mon amour. Je suis tellement contente que tu sois à la maison. Je commençais à me sentir un peu seule.}}
''Giving food''
+
''Offre à manger''
{{quote|I made a hot meal for you, honey. Lots of spice, just how you like it. Enjoy!}}
+
{{Quote|J’ai préparé un repas chaud pour toi, mon amour. Avec plein d'épices, juste comme tu aimes. Bon appétit !}}
   −
'''Going out'''
+
'''Sortie'''
{{quote|I'm going to socialize in town for a bit today.}}
+
{{Quote|Je vais aller dire bonjour aux gens du village aujourd’hui.}}
{{quote|It was nice seeing everyone in town. Did you have a good day, dear?}}
+
{{Quote|C’était agréable de voir tout le monde au village. Tu as passé une bonne journée, mon amour ?}}
   −
'''After having one child'''
+
'''Après avoir eu un enfant'''
{{quote|Isn't it strange? I'm not used to being a mother.}}
+
{{Quote|C'est curieux, non ? Je ne suis pas encore habituée à être maman.}}
   −
'''After having two children'''
+
'''Après a voir eu deux enfants'''
{{quote|Isn't [Second Child] a very good-looking baby?}}
+
{{Quote| [Second Enfant] est un bébé tellement adorable, n’est-ce pas ?}}
{{quote|A big house, two kids, and a beautiful plot of land. I'm not sure what else I could ask for.}}
+
{{Quote|Une grande maison, deux enfants et un magnifique lopin de terre. Que peut-on demander de plus !}}
   −
'''Spring'''
+
'''Printemps'''
{{quote|Aren't you glad winter's over, honey? Things seem more hopeful now.}}
+
{{Quote|C'est génial que l’hiver soit fini, non ? C'est comme si l'espoir renaissait.}}
''Spring 1''
+
''1 de printemps''
{{quote|Now that winter's over, we've got lots of sunny weather to look forward to. I'm excited.}}
+
{{Quote|Maintenant que l’hiver est terminé, le temps va redevenir clément. J'ai tellement hâte.}}
''Spring 2''
+
''2 de printemps''
{{quote|So, what are we planting this season?}}
+
{{Quote|Alors, qu’allons-nous cultiver cette saison ?}}
   −
'''Summer'''
+
'''Été'''
{{quote|I love watching the fireflies on a hot summer's night. It's the closest I'll ever come to visiting the stars.}}
+
{{Quote|J’aime regarder les lucioles pendant les chaudes nuits d'été. C'est le meilleur moyen de se sentir proche des étoiles.}}
''Summer 3''
+
''3 d'été''
{{quote|Sorry if I don't look my best... the air is just so humid that my hair doesn't hold up too well.}}
+
{{Quote|Désolée si je ne suis pas très présentable... l'air est trop humide pour mes cheveux.}}
''The [[Luau]]''
+
''[[Fête Hawaïenne]]]]''
{{quote|Phew... I'm afraid to move, or else I might start to sweat.}}
+
{{Quote|Pfiou... j’ai peur de bouger... je pourrais me mettre à transpirer.}}
''Summer 15''
+
''15 d'été''
{{quote|It's summer... that means the house is full of flies and ants... yuck.}}
+
{{Quote|C’est l’été... ça veut dire que la maison va être envahie de mouches et de fourmis... Beurk.}}
   −
'''Fall'''
+
'''Automne'''
{{quote|Even though I prefer summer, fall might be the best season to take pictures. Those long, low shadows...}}
+
{{Quote|Même si je préfère l’été, l’automne est peut-être la meilleure saison pour prendre des photos. Ces ombres et cette lumière...}}
''Fall 1''
+
''1 d'automne''
{{quote|Fall is kind of sad for me... everything is dying.}}
+
{{Quote|L’automne est un peu triste pour moi... tout se meurt.}}
''Fall 2''
+
''2 d'automne''
{{quote|I already miss summer...}}
+
{{Quote|L’été me manque déjà...}}
''[[Stardew Valley Fair]]''
+
''[[Grand Festival de Stardew Valley]]''
{{quote|Did you remember to bring good stuff for our grange display? I hope we win this year.}}
+
{{Quote|Tu as pensé à amener des trucs chouettes pour notre présentoir de fermiers ? J'espère qu'on va gagner cette année.}}
''[[Spirit's Eve]]''
+
''[[Fête des Esprits]]''
{{quote|I get scared easily... I think I'm just going to stay right here.}}
+
{{Quote|Je prends peur facilement... Je pense que je vais rester ici.}}
   −
'''Winter'''
+
'''Hiver'''
{{quote|I was just thinking about the time you helped me open a jar of pickles. Remember that? We've come a long way since then.}}
+
{{Quote|Je pensais justement à la fois où tu m'as aidée à ouvrir un pot de cornichons. Tu t’en souviens ? Il s'en est passé des choses, depuis.}}
''Winter 2''
+
''2 d'hiver''
{{quote|For some reason, the snowy weather gives me cravings for pink cake...}}
+
{{Quote|Je ne sais pas pourquoi, mais quand le temps est à la neige, j'ai envie de gâteaux roses...}}
''[[Festival of Ice]]''
+
''[[Festival des Glaces]]''
{{quote|Brr... my hands are freezing from making this snowman.}}
+
{{Quote|Brrr... mes mains sont gelées après avoir fait ce bonhomme de neige.}}
''Winter 14''
+
''41 d'hiver''
{{quote|My skin feels so dry in this weather.}}
+
{{Quote|Ma peau est tellement sèche par ce temps.}}
''[[Feast of the Winter Star]]''
+
''[[Fête de l'Étoile Hivernale]]''
{{quote|Me?... Oh, I'm thankful for... how about I just show you when we get home tonight?}}
+
{{Quote|Moi ? ... Oh, eh bien... Si on attendait d’être rentré à la maison ?}}
   −
'''After Divorce'''
+
'''Après divorce'''
{{quote|I'll be fine on my own... Thanks for the memories.
+
{{Quote|Je me débrouillerai toute seule... Merci pour tous ces bons souvenirs.
Why are you still clinging to me? Go live your own life.}}
+
Pourquoi tu t’accroches à moi comme ça ? Vis ta vie et laisse-moi vivre la mienne.}}
 
|}
 
|}
      
==Questions==
 
==Questions==
Ligne 1 114 : Ligne 1 158 :     
==Quêtes==
 
==Quêtes==
*{{PAGENAME}} pourrait aléatoirement demander un objet au [[Quêtes#Quêtes d'embauche|panneau des quêtes d'embauches]] en dehors du [[Pierre's General Store|Magasin général de Pierre]]. La récompense est 3x la valeur de base de l'item et 150 points d'[[amitié]].
+
*Haley pourrait aléatoirement demander un objet au [[Quêtes#Quêtes d'embauche|panneau des quêtes d'embauches]] en dehors du [[Magasin général de Pierre]]. La récompense est 3x la valeur de base de l'item et 150 points d'[[amitié]].
    
==Portraits==
 
==Portraits==
<gallery mode="packed" widths=128px heights=128px class="portraitgallery">
+
<gallery mode="packed" class="portraitgallery">
 
File:Haley.png
 
File:Haley.png
File:Haley_Happy.png
+
File:Haley Happy.png
File:Haley_Concerned.png
+
File:Haley Concerned.png
File:Haley_Neutral.png
+
File:Haley Neutral.png
File:Haley_Annoyed.png
+
File:Haley Annoyed.png
File:Haley_Angry.png
+
File:Haley Angry.png
File:Haley_Surprised.png
+
File:Haley Surprised.png
File:Haley_Blush.png
+
File:Haley Blush.png
File:Haley_Pleased.png
+
File:Haley Pleased.png
File:Haley_Dress.png
+
File:Haley Dress.png
File:Haley_Dirty_Surprised.png
+
File:Haley Dirty Surprised.png
File:Haley_Dirty_Happy.png
+
File:Haley Dirty Happy.png
 +
File:Haley Beach.png
 +
File:Haley Beach Happy.png
 +
File:Haley Beach Concerned.png
 
</gallery>
 
</gallery>
   Ligne 1 137 : Ligne 1 184 :     
==Anecdotes==
 
==Anecdotes==
* La personnalité d'Haley change au plus vous avez de coeurs avec elle. Elle commence par dire qu'elle "hait cette petite ville" et parle constamment à propos des magasins et du shopping. À sept coeurs sur dix, elle parle de vouloir donner ses vêtements à la charité et dit qu'elle est satisfaite que la ville soit petite, car si celle-ci était plus grande ce ne serait plus une communauté.
+
* La personnalité d'Haley change plus vous avez de cœurs avec elle. Elle commence par dire qu'elle "hait cette petite ville" et parle constamment de magasins et de shopping. À sept cœurs sur dix, elle parle de vouloir donner ses vêtements à la charité et dit qu'elle est heureuse que la ville soit petite, car si celle-ci était plus grande ce ne serait plus une communauté.
* Malgré que la scène de dix coeurs d'Haley se concentre sur la chambre noire, une nouvelle chambre noire n'est pas inclus dans sa pièce rajoutée après le mariage.
+
* Malgré le fait que la scène de dix cœurs d'Haley se concentre sur la chambre noire, une nouvelle chambre noire n'est pas incluse dans sa pièce rajoutée après le mariage.
[[File:Seasonsgreetings3.png|200px|thumb|right|Capture d'écran venant de la [http://stardewvalley.net/dev-update-13/ Mise à jour du développeur # 13] faisant référence au café à la menthe poivrée]]
+
[[File:Seasonsgreetings3.png|200px|thumb|right|Capture d'écran venant de la [https://www.stardewvalley.net/dev-update-13/ Mise à jour du développeur # 13] faisant référence au café à la menthe poivrée]]
* Dans l'épisode "[[Gâteau rose|gâteau rose]]" de "[[La reine des sauces]]" (le 21 de l'été, Année 2), la Reine dit, "Une spectatrice de Pelican Town m'a écrit récemment... voyons voir... Son nom est Haley. Elle a écrit, 'J'ai essayer votre gâteau rose la dernière fois que j'étais à [[Setting#Zuzu City|Zuzu City]] et je suis tombé amoureuse de celui-ci. Pourriez-vous partagez la recette au prochain épisode?'. Et bien, pourquoi pas? C'est un merveilleux gâteau. Et vous ne devinerez jamais l'ingrédient secret... du melon!"
+
* Dans l'épisode "[[Gâteau rose|gâteau rose]]" de "[[La reine des sauces]]" (le 21ème jour de l'été, Année 2), la Reine dit, "Une spectatrice de Pélican Town m'a écrit récemment... voyons voir... Son nom est Haley. Elle a écrit, 'J'ai essayé votre gâteau rose la dernière fois que j'étais à [[Setting#Zuzu City|Zuzu City]] et je suis tombée amoureuse de celui-ci. Pourriez-vous partagez la recette au prochain épisode?'. Et bien, pourquoi pas? C'est un merveilleux gâteau. Et vous ne devinerez jamais l'ingrédient secret... du melon!"
 
* Les mercredis d'hiver, Haley pourrait dire "J'aimerais que quelqu'un m'apporte un café à la menthe poivrée. Laisse tomber, je sais que tu ne sera pas capable d'en faire."  Cela pourrait conduire les joueurs à penser que le café à la menthe poivrée est disponible, et que c'est un cadeau aimé ou adoré.  Dans les faits, le café à la menthe poivrée ne peut pas être fabriqué, cuisiné, ou brassé, et n'est disponible nulle part dans le jeu. Dans les débuts du développement, Haley disait "La seule chose que j'aime pendant l'hiver est le café à la menthe poivrée... hey, est-ce qu'au moins tu m'écoutes?"
 
* Les mercredis d'hiver, Haley pourrait dire "J'aimerais que quelqu'un m'apporte un café à la menthe poivrée. Laisse tomber, je sais que tu ne sera pas capable d'en faire."  Cela pourrait conduire les joueurs à penser que le café à la menthe poivrée est disponible, et que c'est un cadeau aimé ou adoré.  Dans les faits, le café à la menthe poivrée ne peut pas être fabriqué, cuisiné, ou brassé, et n'est disponible nulle part dans le jeu. Dans les débuts du développement, Haley disait "La seule chose que j'aime pendant l'hiver est le café à la menthe poivrée... hey, est-ce qu'au moins tu m'écoutes?"
   −
==Histoire==
+
==Références==
 +
<references />
 +
 
 +
==Historique==
 
{{History|1.0|Introduite.}}
 
{{History|1.0|Introduite.}}
{{History|1.1|Zone photo ajoutée derrière la ferme si [[marriage|mariée]].}}
+
{{History|1.1|Zone photo ajoutée derrière la ferme si [[mariage|mariée]].}}
 
{{History|1.3|Événement de groupe à dix coeurs ajouté.}}
 
{{History|1.3|Événement de groupe à dix coeurs ajouté.}}
  
13

modifications