Différences entre versions de « Jas »

De Stardew Valley Wiki
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ligne 633 : Ligne 633 :
 
|-
 
|-
 
| [[File:Jas Concerned.png|48px|center]]
 
| [[File:Jas Concerned.png|48px|center]]
| colspan="3"| <ul><li>'''Tous les cadeaux [[Amitié#Universellement pas aimés|universellement pas aimés]]''' ''(sauf [[Argile]])''</li><li>'''Tous les oeufs*'''</li><li>'''Tous les [[Fruits|fruits]]''' ''(sauf [[Noix de coco]] &amp; [[Arbres fruitiers|fruits d'arbres fruitiers]])''</li><li>'''Tous les [[Légumes]]''' ''(sauf [[Récoltees#Été|Blé]] et [[Récoltees#Été|Houblon]])''</li></ul>
+
| colspan="3"| <ul><li>'''Tous les cadeaux [[Amitié#Universellement pas aimés|universellement pas aimés]]''' ''(sauf [[Argile]])''</li><li>'''Tous les oeufs*'''</li><li>'''Tous les [[Fruits|fruits]]''' ''(sauf [[Noix de coco]] &amp; [[Arbres fruitiers|fruits d'arbres fruitiers]])''</li><li>'''Tous les [[Légumes]]''' ''(sauf [[Récoltes#Été|Blé]] et [[Récoltes#Été|Houblon]])''</li></ul>
 
|-
 
|-
 
|[[File:Morel.png|center]]
 
|[[File:Morel.png|center]]
Ligne 692 : Ligne 692 :
 
<nowiki>*</nowiki>''Notez que les [[Oeuf de dinosaure|oeufs de dinosaure]] sont des [[artefacts]] et non des oeufs lorsque vous les offrez en cadeau.''
 
<nowiki>*</nowiki>''Notez que les [[Oeuf de dinosaure|oeufs de dinosaure]] sont des [[artefacts]] et non des oeufs lorsque vous les offrez en cadeau.''
  
===Hate===
+
===Déteste===
{{Quote|Ew. This is icky.}}
+
{{Quote|Beruk. C'est dégoûtant.}}
  
 
{| class="wikitable" id="roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
 
{| class="wikitable" id="roundedborder" style="width: 65%; min-width: 500px;"
 
!style="width: 48px;"|Image
 
!style="width: 48px;"|Image
!Name
+
!Nom
 
!Description
 
!Description
 
!Source
 
!Source
!Ingredients
+
!Ingrédients
 
|-
 
|-
 
| [[File:Jas Concerned.png|48px|center]]
 
| [[File:Jas Concerned.png|48px|center]]
| colspan="4"| <ul><li>'''All [[Friendship#Universal Hates|Universal Hates]]'''</li><li>'''All [[Artisan Goods]]''' ''(except [[Honey]], [[Jellies and Pickles|Jelly]] &amp; [[Oil]])''</li></ul>
+
| colspan="4"| <ul><li>'''Tous les [[Amitié#Universellement détestés|Universellement détestés]]'''</li><li>'''Tous les [[Produits artisanaux]]''' ''(hormis le [[Miel]], la [[Gelées et Cornichons|Gelée]] &amp; l'[[Huile]])''</li></ul>
 
|-
 
|-
 
|[[File:Clay.png|center]]
 
|[[File:Clay.png|center]]
|[[Clay]]
+
|[[Argile]]
 
|{{Description|Clay}}
 
|{{Description|Clay}}
|[[Hoes|Tilling]]
+
|[[Houes|Sol labouré]]
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|[[File:Triple Shot Espresso.png|center]]
 
|[[File:Triple Shot Espresso.png|center]]
|[[Triple Shot Espresso]]
+
|[[Triple dose d'espresso]]
 
|{{Description|Triple Shot Espresso}}
 
|{{Description|Triple Shot Espresso}}
|[[Cooking]]
+
|[[Cuisine]]
 
|{{name|Coffee|3}}
 
|{{name|Coffee|3}}
 
|-
 
|-
 
|[[File:Wild Horseradish.png|center]]
 
|[[File:Wild Horseradish.png|center]]
|[[Wild Horseradish]]
+
|[[Raifort sauvage]]
 
|{{Description|Wild Horseradish}}
 
|{{Description|Wild Horseradish}}
|[[Foraging]] - [[Spring]]
+
|[[Cueillette]] - [[Printemps]]
 
|
 
|
 
|}
 
|}
  
==Heart Events==
+
==Événements de coeurs==
===Eight Hearts===
+
===Huit coeurs===
 
{{heart event
 
{{heart event
 
   |hearts = 8
 
   |hearts = 8
   |trigger = After reaching 8 hearts with both Jas and [[Vincent]], enter [[Cindersap Forest]] during [[Spring]] on a sunny day between 6am and 5pm.
+
   |trigger = Après avoir atteint 8 coeurs avec Jas et [[Vincent]], entrer dans la [[Forêt Sève-Cendreuse]] au [[Printemps]], un jour ensoleillé entre 6h et 17h.
   |details = Vincent will explain how to clean [[Spring Onion]]s by removing insects. Jas insists that the insects not be killed after removing them from the onions. Afterward, the player gains [[Spring Onion Mastery]], which permanently increases the sell price of Spring Onions by 5x.
+
   |details = Vincent explique comment nettoyer un [[Oignon nouveau]] en retirant les insectes. Jas insiste sur le fait qu'il ne faut pas tuer les insectes. Après cela, le joueur gagne la [[Maîtrise de l’oignon de printemps]], multipliant de manière permanente le prix de vente des Oignons nouveaux par 5.
 
}}
 
}}
  
==Quotes==
+
==Citations==
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''Regular&nbsp;'''
+
! style="text-align: left;" | '''Standard&nbsp;'''
 
|-
 
|-
 
|
 
|
'''First Meeting'''
+
'''Première rencontre'''
 
{{quote|... Hi...}}
 
{{quote|... Hi...}}
  
 
'''Regular'''
 
'''Regular'''
{{quote|Oh...Are you looking for Aunt Marnie?}}
+
{{quote|Oh... Tu cherches Tante Marnie ?}}
{{quote|What? *giggle* ...hi.}}
+
{{quote|Quoi ? *Glousse* Salut....}}
 
{{quote|...}}
 
{{quote|...}}
{{quote|I'm not supposed to talk to strangers...}}
+
{{quote|Je ne dois pas parler aux inconnus...}}
{{quote|... I don't know you.}}
+
{{quote|... Je ne te connais pas.}}
{{quote|You smell like grass.}}
+
{{quote|Tu sens l'herbe.}}
{{quote|Um... d...do you want something? 'm not supposed to talk to strangers.}}
+
{{quote|Euh... tu... tu as besoin de quelque chose ? Je ne dois pas parler aux inconnus.}}
{{quote|... hi.}}
+
{{quote|... Salut.}}
{{quote|Miss Penny is teaching me how to write in cursive. She has such pretty handwriting.}}
+
{{quote|Mademoiselle Penny m'a appris à écrire. Elle a une jolie écriture.}}
{{quote|Do you like my bow}}
+
{{quote|Mon noeud te plaît ?}}
{{quote|Sometimes I look for crawdads in the river. Don't tell Aunt Marnie... but I fed one to a cow once. She loved it.}}
+
{{quote|Parfois, je cherche des écrevisses dans la rivière. Ne le dis pas à Tante Marnie... mais j’en ai donné à manger à une vache une fois. Elle a adoré ça.}}
{{quote|Shane's gone a lot, and Aunt Marnie is busy all the time... so I have to invent my own games. I'm thankful for all my toys.}}
+
{{quote|Shane n'est pas souvent là et Tante Marnie est tout le temps occupée... je dois donc inventer mes propres jeux. Je suis reconnaissante d’avoir autant de jouets.}}
{{quote|Hi, [Mr./Mrs.] [Player]. It's fun to live on a farm.}}
+
{{quote|Bonjour, [Monsieur/Madame] [Joueur]. C’est amusant de vivre dans une ferme.}}
{{quote|Aunt Marnie won't let me go out after 6 o'clock. It's not fair! I'm not afraid of the dark anymore!}}
+
{{quote|Tante Marnie ne me laisse pas sortir après 18 heures. Ce n’est pas juste ! Je n’ai plus peur du noir !}}
{{quote|I like living on the farm... my favorite is the fresh ice cream from our cows' milk.}}
+
{{quote|J’aime bien vivre à la ferme... Ce que je préfère à la ferme, ce sont les crèmes glacées au lait de vache.}}
  
''6+ Hearts''
+
''6+ Coeurs''
{{quote|You can play with my dolls if you want to. Just make sure to brush their hair when you're done.}}
+
{{quote|Tu peux jouer avec mes poupées si tu veux. Mais brosse-leur les cheveux quand tu auras fini.}}
  
''8+ Hearts''
+
''8+ Coeurs''
{{quote|You're always so nice to me, [Mr./Mrs.] [Player] Grown-ups are usually mean and boring, but you're different.}}
+
{{quote|Tu es toujours si gentil(le) avec moi, [Monsieur/Madame] [Joueur]. Les adultes sont généralement méchants et ennuyeux, mais tu n’es pas comme ça toi.}}
  
''10 Hearts''
+
''10 Coeurs''
{{quote|Did you know Shane's my godfather? He was a friend of my parents. ...they died.*sniff*}}
+
{{quote|Tu savais que Shane était mon parrain ? C'était un ami de mes parents. ... Ils sont morts. *Pleure*}}
  
 
|}
 
|}
  
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
{| class="mw-collapsible mw-collapsed"
! style="text-align: left;" | '''Events&nbsp;'''
+
! style="text-align: left;" | '''Événements&nbsp;'''
 
|-
 
|-
 
|
 
|
  
'''[[Egg Festival]]'''
+
'''[[Fête des Oeufs]]'''
{{quote|I hope I can find some eggs before Vincent takes them all...}}
+
{{quote|J’espère pouvoir trouver des oeufs avant que Vincent ne les prenne tous...}}
  
'''[[Flower Dance]]'''
+
'''[[Danse des Fleurs]]'''
{{quote|Some day, I'm going to be the flower queen!}}
+
{{quote|Un jour, je serai la reine des fleurs !}}
  
'''[[Luau|The Luau]]'''
+
'''[[Fête Hawaïenne]]'''
{{quote|Vincent isn't a good dancer.}}
+
{{quote|Vincent n’est pas un bon danseur.}}
  
'''[[Dance of the Moonlight Jellies]]'''
+
'''[[Danse des Méduses au Clair de Lune]]'''
{{quote|I hope there are babies this year!}}
+
{{quote|J’espère qu’il y aura des nouveau-nées au village cette année !}}
  
'''[[Stardew Valley Fair]]'''
+
'''[[Grand Festival de Stardew Valley]]'''
{{quote|Ow! A hen pecked my little finger!}}
+
{{quote|Aïe ! Une poule a picoré mon petit doigt !}}
  
'''[[Spirit's Eve]]'''
+
'''[[Fête des Esprits]]'''
{{quote|But Aunt Marnie! I wanna go in the maze! I'm not scared!}}
+
{{quote|Mais tante Marnie ! Je veux aller dans le labyrinthe ! Je n’ai pas peur !}}
  
'''[[Festival of Ice]]'''
+
'''[[Festival des Glaces]]'''
{{quote|I wanna give him a carrot nose!}}
+
{{quote|Je vais lui mettre une carotte en guise de nez !}}
  
'''[[Feast of the Winter Star]]'''
+
'''[[Fête de l'Étoile Hivernale]]'''
{{quote|Ohh! Presents!}}
+
{{quote|Ohh ! Des cadeaux !}}
  
 
|}
 
|}
Ligne 808 : Ligne 808 :
 
</gallery>
 
</gallery>
  
==Trivia==
+
==Anecdote==
*In the dollhouse in Jas' bedroom, the doll representing her grandfather is "wedged under the bed," unlike the rest of the family who is gathered around the dinner table.
+
*Dans la maison de poupées de sa chambre, la poupée représentant son grand-père est cachée sous le lit, contrairement au reste de sa famille réunie autour de la table à manger.
*Ironically, Jas hates [[Clay]] but she may gift it to you at the [[Feast of the Winter Star]].
+
*Ironiquement, Jas déteste l'[[Argile]] mais elle peut vous en offrir durant la [[Fête de l'Étoile Hivernale]].
  
==History==
+
==Historique==
{{History|1.3|Added eight heart event.}}
+
{{History|1.3|Ajout de l'événement de huit coeurs.}}
{{History|1.4|Now hates Mead, likes Honey & Jelly.}}
+
{{History|1.4|Déteste désormais l'hydromel, aime le miel et la  gélée.}}
{{History|1.4|Now hates Triple Shot Espresso.}}
+
{{History|1.4|Déteste désormais la triple dose d'espresso.}}
  
 
{{NavboxVillagers}}
 
{{NavboxVillagers}}

Version du 12 mai 2020 à 21:35

Robin building.png
« « J'ai encore beaucoup de travail à faire »
— Robine

Traduction incomplète

Cet article ou cette section n'a pas été complètement traduit en français. Vous êtes invités à aider à sa traduction en la révisant.
Dernière modification par Azurys le 2020-05-12 21:35:41.

Jas
Jas.png
Information

Anniversaire Summer.png 4 Été
Vit à Forêt Sève-Cendreuse
Adresse Ranch de Marnie
Famille

Marnie Icon.png Marnie (Tante)

Shane Icon.png Shane (Parrain)

Mariage Non
Meilleurs cadeaux Fairy Rose.png Rose FéeriePink Cake.png Gâteau rosePlum Pudding.png Pudding aux prunes
« « Tu peux jouer avec mes poupées si tu le souhaite. Assure-toi simplement de leur brosser les cheveux quand tu aura terminé. »
— Jas

Jas est une villageoise qui vit à l'extérieur dePélican Ville. C'est une jeune fille et on la retrouve souvent avec son meilleur ami Vincent.

Horaire

Le 18 de l'hiver, Marnie l'emmène faire son bilan de santé annuel à la Clinique d’Harvey.

Spring.png Printemps

Lundi

Heure Emplacement
12:00h Joue avec sa corde à sauter au bord du lac près de la Tour du sorcier, à la maison s'il pleut.

Mardi

Heure Emplacement
11:00h Arrivée au Musée pour son cours avec Penny et Vincent.
14:00h Pars du cours et se dirige en bas du pont vers le musée.
16:30h Se tient devant le 1 allée des Saules.
17:40h Rentre à la maison avec Penny.

Jeudi

Heure Emplacement
11:00h Quitte sa chambre.
12:00h Sort du Ranch de Marnie.
13:00h Joue au bord du lac, sous le cerisier.
15:00h Rentre au Ranch de Marnie.

Vendredi

Heure Emplacement
9:00h Quitte la maison et se dirige vers le Musée.
15:30h En dehors du Musée.

Samedi

Heure Emplacement
11:00h Quitte la pièce et se dirige vers l'arbre à droite du 2 allée des Saules.

Dimanche

Heure Emplacement
13:00h Joue avec sa corde à sauter au bord du lac de la Forêt Sève-Cendreuse.
17:40h Lit un livre à l'intérieur du Ranch de Marnie.
Summer.png Été

Lundi

Heure Emplacement
11:00h Elle quitte sa chambre.
17:40h Arrive à la maison.

Mardi

Heure Emplacement
9:00h Quitte sa chambre pour aller au Musée.
14:00h Quitte la classe au Musée avec Penny et Vincent.
14:30h Arrive à la rivière au sud-ouest du Musée.
17:20h Se tient près de la maison de Vincent.
17:40h Marche jusqu'à sa maison avec Penny.
18:30h Rentre chez elle.

Mercredi

Heure Emplacement
9:00h Quitte sa chambre pour aller au Musée.
14:00h Fin du cours à la bibliothèque au Musée avec Penny et Vincent.
14:30h Arrive à la rivière au sud-ouest du Musée.
17:20h Se tient près de la maison de Vincent.
17:40h Marche jusqu'à sa maison avec Penny.
18:30h Rentre chez elle.

Jeudi

Heure Emplacement
9:00h Dans sa chambre.
11:00h Elle quitte sa chambre pour se tenir à l'extérieur près de l'enclos des vaches.
13:00h Quitte le ranch pour aller à la plage avec Vincent et Sam.
14:50h Arrive à La plage.
16:00h Quitte la plage pour rentrer à la maison.
17:40h Arrive à la maison. Se tient dans l'entrée à l'intérieur.
19:00h Va dans sa chambre.
21:00h Va au lit.

'Vendredi

Heure Emplacement
9:00h Quitte sa chambre pour aller au Musée.
14:00h Pars du Musée
14:40h Arrive à la rivière au sud-ouest du Musée.
17:20h Se tient près de la maison de Vincent.
17:40h Rentre jusqu'à chez elle avec Penny.
18:30h Arrive à la maison.

Samedi

Heure Emplacement
17:00h Quitte le parc avec Penny et Vincent.
18:20h Arrive et se tient à l'est du 2 allée des Saules avec Penny et Vincent.
20:00h Rentre à la maison.
20:50h Arrive à la maison.

Dimanche

Heure Emplacement
9:00h Dans sa chambre.
13:20h Quitte la maison pour aller à La Plage.
15:00h Arrive à la plage.

Jours de pluie

Heure Emplacement
9:0h Dans sa chambre.
12:00h Chez elle, près de la boutique de Marnie.
15:00h À la maison, près de la cheminée.
19:00h Retourne dans sa chambre.
21:00h Va au lit.
Fall.png Automne

Lundi

Heure Emplacement
12:00h Joue à la corde à sauter sous le grand arbre dans la Forêt Sève-Cendreuse.
16:00h Assise à la maison et lit un livre.

Mardi

Heure Emplacement
13:00h Assise à la bibliothèque avec Vincent.

Mercredi

Heure Emplacement
14:00h Quitte le cours à la bibliothèque avec Penny et Vincent.
18:30h Arrive à la maison avec Penny.

Jeudi

Heure Emplacement
16:00h Assise à la maison et lit un livre.

Vendredi

Heure Emplacement
13:00h Lecture au Musée avec Vincent et Penny.
14:00h Va à l'extérieur du Musée, près de la rivière, au pont.
16:20h Marche jusqu'au 2 allée des Saules, avec Vincent et Penny.
17:50h Marche jusqu'au Ranch de Marnie avec Penny.
18:30h Arrive à la maison.

Samedi

Heure Emplacement
9:00h Dans sa chambre.
11:00h Pars du Ranch de Marnie pour aller à Pélican Ville.
12:00h Promenade à l'air de jeux près du Centre communautaire avec Vincent et Penny.
13:00h Est à l'air de jeux près du Centre communautaire avec Vincent et Penny.
17:00h Quitte l'air de jeux et se dirige vers la maison d' Emily avec Vincent et Penny.
18:20h Arrive devant la maison de Emily.
20:00h Se dirige vers la maison, tout comme Penny et Vincent.
20:50h Arrive à la maison.

Dimanche

Heure Emplacement
12:00h Arrive à Chariot de voyage pour jouer à la corde à sauter.
15:00h Départ pour le Ranch de Marnie.
16:00h Arrive au Ranch et lit à l'entrée.
19:00h Va dans la chambre.
21:00h Va au lit.
Winter.png Hiver
Lundi
Heure Emplacement
11:40h Marche sur le chemin devant la maison de Marnie (sur le chemin avec l'arbre?)
15:30h Arrive à la maison, commence à lire au bureau de Marnie.
00h00 Près d'un arbre nord du lac dans la Forêt Sève-Cendreuse.

Mardi

Heure Emplacement
9:00h Pars de la maison pour aller au Musée.
11:00h Arrive au Musée.
14:10h Quitte le Musée et se dirige vers la rivière au sud du stand de glace.
14:30h Se tient près de la rivière au sud du stand de glace avec Penny et Vincent.
16:20h Quitte la rivière avec Penny et Vincent.
17:20h Se tient devant des maisons sur l'allée des Saules avec Penny et Vincent.
17:50h Marche vers la maison avec Penny.
18:30h Rentre à la maison.

Mercredi

Heure Emplacement
14:10h Quitte le Musée et se dirige vers la rivière au sud du stand de glace.
14:30h Se tient près de la rivière au sud du stand de glace avec Penny et Vincent.
16:20h Quitte la rivière avec Penny et Vincent.
17:20h Se tient devant des maison à l'allée des Saules avec Penny et Vincent.
17:50h Marche en direction de la maison avec Penny.
18:30h Rentre à la maison.

'Jeudi

Heure Emplacement
14:10h Quitte le Musée et se dirige vers la rivière au sud du stand de crème glacée.
14:30h Se tient près de la rivière au sud du stand de glace avec Penny et Vincent.
16:20h Pars de la rivière avec Penny et Vincent.
17:20h Se tient devant des maisons de l'allée des Saules avec Penny et Vincent.
17:50h Rentre à la maison avec Penny.
18:30h Entre à la maison.

Vendredi

Heure Emplacement
9:40h En direction de la ville vers Musée.
14:10h Quitte le Musée et se dirige vers la rivière au sud du stand de glaces.
14:30h Se tient près de la rivière au sud du stand de glace avec Penny et Vincent.
16:20h Pars de la rivière avec Penny et Vincent.
17:20h Se tient devant des maisons de l'allée des Saules avec Penny et Vincent.
17:50h Rentre à la maison avec Penny.
18:30h Entre à la maison.

Samedi

Heure Emplacement
11:00h Debout sous un arbre à droite du 1 allée des Saules avec Vincent.
12:00h Pars et se dirige vers l'air de jeux avec Vincent.
13:10h Arrive à l'air de jeux et fait de la corde à sauter.
17:00h Pars de l'air de jeux avec Vincent et rentre à la maison.

Dimanche

Heure Emplacement
11:00h Quitte sa chambre pour aller faire de la corde à sauter près du Chariot de voyage.
15:00h Pars de la forêt.
16:00h Lit un livre à la maison.

Relations

Jas vit avec sa tante Marnie et son parrain Shane dans le ranch en dehors de la ville. Elle est souvent vue aux côtés de son meilleur ami Vincent, qui est le seul habitant de la ville proche de son âge. Penny prend le temps d'enseigner à Vincent et à Jas au Musée car il n'y a pas d'école à proximité. Les parents de Jas sont morts tous les deux de causes inconnues.

Cadeaux

Article principal: Amitié
Voir aussi: Liste de tous les cadeaux

Vous pouvez donner à Jas jusqu'à deux cadeaux par semaine (plus un le jour de son anniversaire), ce qui augmentera ou réduira son amitié avec vous. Les cadeaux de son anniversaire (Summer.png 4 Été) auront un effet 8× et montreront un dialogue unique.
Pour les cadeaux adorés ou aimés, Jas dira

« « Un cadeau d’anniversaire ? C’est très gentil de ta part ! Je l’adore. »
« « Tu te souviens de la date de mon anniversaire ? Merci. C’est génial. »

Pour les cadeaux neutres, Jas dira

« « Oh, un cadeau d’anniversaire ! Merci. »

Pour les cadeaux non aimés ou détestés, Jas dira

« « Oh... c’est pour mon anniversaire ?... Merci. »

Adore

« « *halètement*...Wow !! Merci ! »
Image Nom Description Source Ingredients
Jas Happy.png
Fairy Rose.png
Rose Féerie Une vieille légende populaire raconte que la douce odeur de cette fleur attire les fées. Récolte
Pink Cake.png
Gâteau rose Il y a des petits bonbons en forme de coeur sur le dessus. Cuisine Melon.png Melon (1)Wheat Flour.png Farine de blé (1)Sugar.png Sucre (1)Egg.png Oeuf (1)
Plum Pudding.png
Pudding aux prunes Un dessert traditionnel des fêtes. Cuisine Wild Plum.png Prune sauvage (2)Wheat Flour.png Farine de blé (1)Sugar.png Sucre (1)

Aime

« « J'adore les cadeaux ! Je te remercie ! »
Image Nom Description Source
Jas.png
Coconut.png
Noix de coco Une graine de cocotier. Elle possède de nombreuses utilisations culinaires. Cueillette - Désert de Calico
Daffodil.png
Jonquille Une fleur de printemps traditionnelle qui fait un joli cadeau. Cueillette - Printemps

Neutre

« « Merci ! »
Image Nom Description Source
Jas Neutral.png

N'aime pas

« « C'est un cadeau ? ah... »
Image Name Description Source
Jas Concerned.png
Morel.png
Morille Recherchée pour son goût de noisette unique. Cueillette - Printemps
Leek.png
Poireau Un légume savoureux de la famille de l’oignon. Cueillette - Printemps
Dandelion.png
Pissenlit Pas la plus jolie des fleurs. Ses feuilles en revanche, sont très bonnes en salade. Cueillette - Printemps
Chanterelle.png
Chanterelle Un champignon savoureux avec une odeur fruitée et une saveur légèrement poivrée. Cueillette - Automne
Common Mushroom.png
Champignon commun Avec un léger goût de noisette et une bonne texture. Cueillette - Automne
Hazelnut.png
Noisette Cette noisette est énorme ! Cueillette - Automne
Holly.png
Houx Ses feuilles et ses baies rouge vif en font une décoration d’hiver populaire. Cueillette - Hiver
Snow Yam.png
Igname des neiges Cette petite patate douce se cachait sous la neige. Cueillette - Hiver
Winter Root.png
Racine d'hiver Tubercule riche en amidon. Cueillette - Hiver
Purple Mushroom.png
Champignon violet Un champignon rare trouvé au fond des grottes. Cueillette - Les Mines
Quartz.png
Quartz Un cristal clair communément trouvé dans les grottes et les mines. Cueillette - Les Mines

*Notez que les oeufs de dinosaure sont des artefacts et non des oeufs lorsque vous les offrez en cadeau.

Déteste

« « Beruk. C'est dégoûtant. »
Image Nom Description Source Ingrédients
Jas Concerned.png
Clay.png
Argile Utilisé pour l’artisanat et la construction. Sol labouré
Triple Shot Espresso.png
Triple dose d'espresso C’est beaucoup plus fort que le café ordinaire ! Cuisine Coffee.png Café (3)
Wild Horseradish.png
Raifort sauvage Une racine piquante qu'on trouve au printemps. Cueillette - Printemps

Événements de coeurs

Huit coeurs

Eight Hearts.png

Après avoir atteint 8 coeurs avec Jas et Vincent, entrer dans la Forêt Sève-Cendreuse au Printemps, un jour ensoleillé entre 6h et 17h.

Détails 
Vincent explique comment nettoyer un Oignon nouveau en retirant les insectes. Jas insiste sur le fait qu'il ne faut pas tuer les insectes. Après cela, le joueur gagne la Maîtrise de l’oignon de printemps, multipliant de manière permanente le prix de vente des Oignons nouveaux par 5.

Citations

Standard 

Première rencontre

« « ... Hi... »

Regular

« « Oh... Tu cherches Tante Marnie ? »
« « Quoi ? *Glousse* Salut.... »
« « ... »
« « Je ne dois pas parler aux inconnus... »
« « ... Je ne te connais pas. »
« « Tu sens l'herbe. »
« « Euh... tu... tu as besoin de quelque chose ? Je ne dois pas parler aux inconnus. »
« « ... Salut. »
« « Mademoiselle Penny m'a appris à écrire. Elle a une jolie écriture. »
« « Mon noeud te plaît ? »
« « Parfois, je cherche des écrevisses dans la rivière. Ne le dis pas à Tante Marnie... mais j’en ai donné à manger à une vache une fois. Elle a adoré ça. »
« « Shane n'est pas souvent là et Tante Marnie est tout le temps occupée... je dois donc inventer mes propres jeux. Je suis reconnaissante d’avoir autant de jouets. »
« « Bonjour, [Monsieur/Madame] [Joueur]. C’est amusant de vivre dans une ferme. »
« « Tante Marnie ne me laisse pas sortir après 18 heures. Ce n’est pas juste ! Je n’ai plus peur du noir ! »
« « J’aime bien vivre à la ferme... Ce que je préfère à la ferme, ce sont les crèmes glacées au lait de vache. »

6+ Coeurs

« « Tu peux jouer avec mes poupées si tu veux. Mais brosse-leur les cheveux quand tu auras fini. »

8+ Coeurs

« « Tu es toujours si gentil(le) avec moi, [Monsieur/Madame] [Joueur]. Les adultes sont généralement méchants et ennuyeux, mais tu n’es pas comme ça toi. »

10 Coeurs

« « Tu savais que Shane était mon parrain ? C'était un ami de mes parents. ... Ils sont morts. *Pleure* »
Événements 

Fête des Oeufs

« « J’espère pouvoir trouver des oeufs avant que Vincent ne les prenne tous... »

Danse des Fleurs

« « Un jour, je serai la reine des fleurs ! »

Fête Hawaïenne

« « Vincent n’est pas un bon danseur. »

Danse des Méduses au Clair de Lune

« « J’espère qu’il y aura des nouveau-nées au village cette année ! »

Grand Festival de Stardew Valley

« « Aïe ! Une poule a picoré mon petit doigt ! »

Fête des Esprits

« « Mais tante Marnie ! Je veux aller dans le labyrinthe ! Je n’ai pas peur ! »

Festival des Glaces

« « Je vais lui mettre une carotte en guise de nez ! »

Fête de l'Étoile Hivernale

« « Ohh ! Des cadeaux ! »

Portraits

Anecdote

  • Dans la maison de poupées de sa chambre, la poupée représentant son grand-père est cachée sous le lit, contrairement au reste de sa famille réunie autour de la table à manger.
  • Ironiquement, Jas déteste l'Argile mais elle peut vous en offrir durant la Fête de l'Étoile Hivernale.

Historique

  • 1.3 : Ajout de l'événement de huit coeurs.
  • 1.4 : Déteste désormais l'hydromel, aime le miel et la gélée.
  • 1.4 : Déteste désormais la triple dose d'espresso.